Dei4n Хэ маль, названия произведений до сих пор остаются именами собственными.
Это, кстати, отличная иллюстрация бредовости неизвестно почему ставшей популярной идеи о недопустимости смыслового перевода имён вообще.
Алсо, о правилах перевода имён вообще можно
почитать там (в частности, советую ознакомиться с правилами перевода прозвищ в разделе 3.3). А
история переводов "Парка Горького" (во второй половине страницы) не только поучительна, но и читается легко))