Loading...
Error

Cписок терминов и выражений

Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

SPX-730 писал(а):

еще и R5 наверняка кого-то интересует... =)
Вот именно из-за R5 и выходит каша - R5 RUS нигде не используется, а в "зоне" R5 кроме постсоветстких ещё несколько азиатских стран есть + издания МС мало кого привлекают, а конторы с хорошими отзывами и так в раздачах указываются.

SPX-730 писал(а):

ну а причем тут VHS, LD и прочие болванки..
Пожалуй только при том, что даже без чистки плёнок и т.п., перекатав на BD получим нехилый прирост кач-ва.

R1, R2J, R5 - издания DVD для продажи в определёном географическом регионе. Регионов 8 (википедия), но нас интересуют "R1" - издание для США, "R2J" aka "R2 Japan" - Япония, "R5" - Россия и другие страны.

Remastered ака Ремастеринг - отреставрированная версия старых произведений, созданная с целью повышения качества видео и аудио. Почти всегда выглядит гораздо лучше оригинального издания.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

SPX-730

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1028

Откуда: im in ur drivez erasin ur doujinz

Провайдер: Не определен

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: 0.00

post 18-Фев-2010 00:21 (спустя 29 минут)

batyrmastyr писал(а):

Пожалуй только при том, что даже без чистки плёнок и т.п., перекатав на BD получим нехилый прирост кач-ва.
ну дык это и не ремастер будет, а переиздание на бд
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 18-Фев-2010 14:06 (спустя 13 часов)
18 февраля 2010г. 2.0
0) Малость поменял оформление (теперь между разделами немало свободного места, большинство ссылок теперь синие, названия разделов лишились подчёркивания).
В "Информацию о раздаче" -> "Различные издания" добавлены:
1) Remastered ака Ремастеринг - отреставрированная версия старых произведений, созданная с целью повышения качества видео и аудио. Почти всегда выглядит гораздо лучше оригинального издания.
2) R1, R2J, R5 - издания DVD для продажи в определёном географическом регионе. Регионов 8 (википедия), но нас интересуют "R1" - издание для США, "R2J" aka "R2 Japan" - Япония, "R5" - Россия и другие страны.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 26-Апр-2010 22:47 (спустя 2 месяца 8 дней)
надо будет
1) вписать в Interlaced - интерлейснутость.
2) добавить тайминг, ретайминг

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 30-Апр-2010 06:28 (спустя 3 дня)
стоит добавить DTVrip

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 30-Апр-2010 15:42 (спустя 9 часов)
arfist
Нам это не актуально - в Японии вроде все каналы уже цифровые =))
//странно, я думал, что в ТВрипе это уже указывал, надо будет поправить.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 09-Июн-2010 17:01 (спустя 1 месяц 9 дней)
Ещё, наверное, нода исправить самые базовые определения:
1) OAV или OVA (Original Animation Video) - аниме, сделанное специально для выпуска на видео.
*смотрю и думаю - на яком таком видео?! >_<"
поэтому думаю что лучше: "... для выпуска на дисках" / "... для выпуска на физических носителях" / "... для выпуска на дисках и видеокассетах" ?

2) ONA (Original Network Animation) - `Анимация, созданная для сети Интернет`, аниме, специально созданное для распространения в Интернете.
-> аниме, изначально распространявшееся через Интернет.

Добавлено спустя 1 минуту 12 секунд:

3) Хентай 変態 - эротическое/порно аниме/манга.
-> порнографические произведения (аниме, манга, игры и т.д.)

Добавлено спустя 29 минут 2 секунды:

4) "Ongoing - сериал, первый показ которого еще не закончился в Японии."
также есть такое: "Аниме, которое транслируется в Японии."
и оба малость не нравятся тем, что в них ОВАшки, выходит, тоже транслируются.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 09-Июн-2010 18:05 (спустя 42 минуты)

batyrmastyr писал(а):

для выпуска на физических носителях
да, "на дисках" скоро устареет )

Цитата:

3) Хентай 変態 - эротическое/порно аниме/манга.
-> порнографические произведения (аниме, манга, игры и т.д.)
произведения (аниме, манга, игры и т.д.), содержащие эротический/порнографический контент

Цитата:

4) "Ongoing - сериал, первый показ которого еще не закончился в Японии."
сериал, впервые транслируемый на Японском телевидение, и показ которого еще не окончен

так же:
1. во всей статье надо привести к одному виду все тире ( -  −  —) (в "Выражения и сокращения на форуме, не связанные с аниме и Японией:" встречал, может еще где есть)
лучше юзать среднее
2. стоит заменить кавычки `...` на "..." − первый вариант не выделяет, но развозит грязь

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 09-Июн-2010 18:59 (спустя 59 минут)
arfist
1) "на дисках" устареет не скоро (но вдруг пойдут всякие UMD и флешки?), главное что сейчас есть куча рипов с VHS, которые дисками назвать о-очень тяжело ))

3) по хентаю - а стоит ли оставлять "эротический" в определении?

4) гм, ты точне не забыл про онгоинги-ОВАшки? Они-то по ТВ не транслируются.

Так же:
1. тире набирал какое набиралось, поменяю >_<
2. я уже и забыл, что косой апостроф (как его там звать) есть очень много где.

UPD доправился, блин, срезал нафиг все иероглифы. Щас буду восстанавливать из версии 1.87 >_<

Добавлено спустя 14 минут 7 секунд:

так, иероглифы восстановил, вроде даже ничего не сломав.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 09-Июн-2010 19:20 (спустя 6 минут)
1. можно и "носители" вписать
3. эротика больше к этти, ну ее тогда
4. так я и написал про те, которые транслируются (не ОВА)
кстати, можно так и написать "(не ОВА\ОНА)"

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 09-Июн-2010 19:52 (спустя 59 минут)
Коль уж на то пошло,
скрытый текст

http://wiki.foobar2000.ru/codecs/lpcm писал(а):

LPCM — Linear PCM — один из аудиостандартов в DVD, как AC3 и DTS. В отличие от других форматов, LPCM не компрессионный формат, следоватьно имеет максимально высокое качество звука и не нуждается в дорогих кодерах. Все это говорит в пользу применения этого формата для изготовления домашних DVD.

У LPCM всегда стереорежим и частота дискредитации 48kHz. Ограничения по битрейту не позволяют использовать этот формат для многоканального аудио.
Т.е.
LPCM (Linear PCM) − формат аудиоданных без сжатия и потери качества, может содержать только двухканальный (стерео) звук. Встречается на Blu−Ray дисках.
скрытый текст

http://m-music.ru/index.php?showtopic=1409 писал(а):

Кратко о Dolby TrueHD:
Высококачественное воспроизведение звука без потерь
Поддержка до 8 каналов (5.1 или 7.1) аудио без потерь, в т.ч. окружающий звук (surround)
192 КГц в HD DVD формате видео
Поток данных (bitrate): 18 Мбит/с
24 бит/96 КГц
Версия HDMI: 1.3
Нормализация звука, динамический контроль звука (Night mode), автоподстройка громкости

http://ru.wikipedia.org/wiki/Dolby_Digital писал(а):

Dolby TrueHD

Dolby TrueHD является одним из первых двух форматов несжатого звука (сжатого без потерь), доступных только для оптических HD-плееров. Несмотря на то, что кодек Dolby TrueHD является опциональным, данный формат широко поддерживается плеерами и дисками Blu-ray (гораздо больше, чем DD+, который часто отсутствует на дисках Blu-ray). Dolby TrueHD использует алгоритм сжатия без потерь Meridian Lossless Packing (MLP). Цифровой поток Dolby TrueHD может вмещать до 14 отдельных звуковых каналов, но на практике работает с 6 (5.1) или 8 (7.1) каналами. Стандарт Dolby TrueHD поддерживает разрядность до 24 бит и частоту дискретизации до 192 кГц (для максимального несжатого потока 63 Мбит/с!), но для Blu-ray на текущий момент доступно максимум 8 каналов с 24 бит и 96 кГц (или, в качестве альтернативы, 6 каналов с 24 бит и 192 кГц) для максимального сжатого потока 18 Мбит/с. Поиск доступных фильмов в формате Dolby TrueHD на дисках Blu-ray показал, что на сегодняшний день можно получить только половину: 6 каналов с частотой дискретизации 96 кГц и глубиной 24 бит (что соответствует несжатому потоку 13,5 Мбит/с и сжатому 9 Мбит/с, например, на дисках с концертами группы Dave Matthews and Tim Reynolds, получивших отличные баллы за качество на сайте Cinema Squid).

Характеристика дорожки Dolby TrueHD для фильмов Blu-ray выглядит следующим образом:
  • Аудиокодек — Dolby TrueHD.
  • Каналы (звуковая схема) почти всегда 5.1, очень редко встречаются 6.1 и 7.1.
  • Данные о чёткости звука часто отсутствуют, но обычно значения следующие: 16 бит при частоте 48 кГц или 24 бит при частоте 48 кГц; для некоторых концертных дисков эти значения составляют 24 бит при частоте 96 кГц.
  • Значение потока, как правило, отсутствует, но обычно составляет 4 608 кбит/с (4,5 Мбит/с, что соответствует шести каналам при частоте 48 кГц и 16 бит). Самое высокое значение, которое мы видели на коммерческих концертных дисках Blu-ray, составило 9,0 Мбит/с, что соответствует шести каналам при частоте 96 кГц и 24 бит. Максимальное значение для Blu-ray составляет 18 Мбит/с.
Т.е.
TrueHD (Dolby TrueHD) − формат сжатия аудиоданных без потери качества, может содержать многоканальный (обычно 5.1 − 7.1) звук. Часто встречается на Blu−Ray дисках.

4) если бы у нас ОВАшки не лежали в Онгоингах, я бы и не парился на эту тему ((

Добавлено спустя 22 минуты 3 секунды:

Дропать (drop) − прекратить что-либо делать. Пример: "Я дропнул этот сериал" = "Я прекратил просмотр этого сериала".
Тайминг (timing) − время вывода субтитров и звука.
Ретайминг (retiming) − исправление тайминга субтитров и звука так под выбранный видеофайл так, чтобы они выводились синхронно с изображением.

TV−rip, DTV-rip, ТВ−рип (Digital TeleVision rip)− сжатое видео с ТВ сигнала. Поскольку в Японии всё ТВ цифровое, лучше использовать TVrip вместо DTVrip. Размер кадра: от 512х224 (или меньше) до 704х396/640*480.

ps и, наверное, надо в рипах убрать тире TV−rip -> TVrip

Добавлено спустя 3 минуты 53 секунды:

добавление слова интерлейсный в "Чересстрочную" развёртку видео:
  *Чересстро́чная, интерлейсная (interlaced) − показываются попеременено чётные и нечётные строки. При воспроизведении такого видео может появиться эффект "гребенки" сильно ухудшающий впечатление. Обозначается буквой "i" в конце разрешения. Например, "640*480i".

да, условные "месяца 3 без обновлений" уже прошли ^_^

Добавлено спустя 1 минуту:

ps пока это только то, что мне хочется поменять, но если никто не отговорит - точно поменяю ))

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 09-Июн-2010 20:38 (спустя 19 минут)

batyrmastyr писал(а):

LPCM (Linear PCM) − формат аудиоданных без сжатия и потери качества, может содержать только двухканальный (стерео) звук. Встречается на Blu−Ray дисках.
на DVD и BluRay

batyrmastyr писал(а):

TrueHD (Dolby TrueHD) − формат сжатия аудиоданных без потери качества
формат аудиоданных без сжатия и потери качества

4. да и не парьса, никто не будет сопоставлять их наличие там и определение онгоинга здесь

Цитата:

Тайминг (timing) − время вывода субтитров и звука.
порядок вывода субтитров во времени относительно звуковой дорожки, а так же звуковой дорожки относительно видеодорожки
скрытый текст
а так же видеодорожки относительно плеера, плеера относительно юзера, юзера относительно Земли, Земли относительно Солнца, Солнца относительно центра Галактики, центра Галактики относительно Центра Вселенной, Центра Вселенной относительно Оси Мироздания, Оси Мироздания относительно Точки Абсолютного Покоя...
*это можно в список не заносить*
Ретайминг аналогично таймингу

Цитата:

ps и, наверное, надо в рипах убрать тире TV−rip -> TVrip
да
и дальше тоже "да"

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 09-Июн-2010 22:24 (спустя 1 час 44 минуты)
arfist

arfist писал(а):

формат аудиоданных без сжатия и потери качества
сжатие фиговое (по КПД), но есть: "Dolby TrueHD использует алгоритм сжатия без потерь Meridian Lossless Packing (MLP)", который, в свою очередь, обязателен для DVD-Audio.

Тайминг (timing) − порядок вывода субтитров во времени относительно звуковой дорожки, а так же звуковой дорожки относительно видеодорожки.
Ретайминг (retiming) − исправление тайминга субтитров и/или звуковой дорожки под выбранный видеофайл так, чтобы они выводились вовремя.
Так нормально?

всё остальное принято как инструкция к действию ))

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 09-Июн-2010 22:47 (спустя 26 минут)
есть так есть, а вики сама себе противоречит

Цитата:

Dolby TrueHD

Dolby TrueHD является одним из первых двух форматов несжатого звука (сжатого без потерь), доступных только для оптических HD-плееров. Несмотря на то, что кодек Dolby TrueHD является опциональным, данный формат широко поддерживается плеерами и дисками Blu-ray (гораздо больше, чем DD+, который часто отсутствует на дисках Blu-ray). Dolby TrueHD использует алгоритм сжатия без потерь Meridian Lossless Packing (MLP).
=_=

batyrmastyr писал(а):

Ретайминг (retiming) − исправление тайминга субтитров и/или звуковой дорожки под выбранный видеофайл так, чтобы они выводились вовремя.
...так, чтобы они выводились относительно него без задержки/опережения

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 09-Июн-2010 23:30 (спустя 40 минут)
ок, спасибо.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 10-Июн-2010 13:52 (спустя 14 часов)
TrueHD

arfist писал(а):

а вики сама себе противоречит
Пиривотчеки такие переводкиче.

Тогда обратимся к пиару-для-спецов от "производителя"

http://www.dolby.com/professional/technology/home-t...olby-truehd.html писал(а):

Dolby® TrueHD unleashes the ultimate high-definition audio experience.

  • Delivers 100 percent lossless audio that is bit-for-bit identical to the original studio master
  • Supports up to 24-bit/192 kHz audio in Blu-ray Disc
  • Provides up to 4:1 compression efficiency, maximizing HD disc space and minimizing bandwidth requirements
  • Supports up to 14 channels, with eight-channel playback that takes full advantage of Blu-ray Disc’s capabilities
....
Supports independent two-channel integration of “artist’s mix” content into the bitstream
.....
Sampling rate: Constant for all channels
Последняя строка настораживает: а есть ли там сжатие на самом деле или оно у них всегда оказывается нулевым?
В общем, обновление свершилось в таком виде:
Список изменений
0. Оформление: (+1)
0.1 Тире и кавычки стали одинаковыми во всём тексте
0.2 Убраны тире из рипов (т.е. "TV-rip" превратился в "TVrip" и т.д.)
0.3 Убраны спойлеры вокруг "контейнеров" и "форматов" аудио, видео и субтитров.
0.4 Заменено "aka MPEG−1 Layer 3" на "(MPEG−1 Layer 3)" В "MP3"
0.5 Заменено "Релиз/раздача" -> "Релиз ака раздача" в "терминологии трекера"

1. Добавлены "тайминг", "ретайминг", и "дроп" в раздел "Часто употребляемые слова и выражения", "LPCM" и "TrueHD" в "Форматы аудио".
(+15)
2. Изменены:
2.1 Онгоинг (Ongoing) − сериал, впервые транслируемый в Японии и показ которого ещё не окончен. (+1)
2.2 ONA (Original Network Animation) − аниме, изначально распространяющееся через Интернет. (+1)
2.3 Хентай   変態  − произведения (аниме, манга, игры и т.д.), имеющие порнографическое содержание. (+1)
2.4 В TVrip указана его эквивалентность DTVrip'у. (+1)
2.5 В "Развёртка видео" -> "Чересстрочная" добавлено название "интерлейсная". (+0)

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

Graved

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2170

Откуда: Outer asteroid belt

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +0.96

post 10-Июн-2010 14:00 (спустя 21 минута)
batyrmastyr

Цитата:

AMV (Anime Music Video) − аниме−клипы.
Кажется не совсем корректным. Может быть "клип, видеоряд которого состоит из нарезки кадров различных аниме"? Потому при текущем определении я могу считать AMV'шкой клип на песню "Первый отряд".

Добавлено спустя 2 минуты 39 секунд:

В расширенном описании в двух местах забыты пробелы после точки.

Добавлено спустя 3 минуты 29 секунд:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Эроге

Добавлено спустя 10 минут 2 секунды:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Сканлейт

_________________
The blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
I plan to live till I finish my backlog. Hopefully, before the heat death of the universe.
https://nick-name.ru/nickname/id365278
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 10-Июн-2010 14:43 (спустя 38 минут)
Graved
а ещё у нас есть релизы, но нет релизеров 0_о

Эроге   エロゲ  (erotic game) − японские компьютерные игры, содержащие откровенно эротическое содержание, обычно в аниме-стиле. Также называются "хентайными играми".
--в жанры игр.

Сканле́йт (scanlate, scanlation) − любительский перевод манги.
--в "часто употребляемые..."

Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:

Релизер − пользователь создающий раздачи (ака релизы). См. также "раздача" в "терминологии трекера".
--тоже в часто употребляемые.

Добавлено спустя 9 минут 2 секунды:

по AMV - ок.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 10-Июн-2010 14:57 (спустя 2 минуты)

batyrmastyr писал(а):

а ещё у нас есть релизы, но нет релизеров 0_о
а фансаббер, фандаббер и сканлейтер ?

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 10-Июн-2010 15:48 (спустя 51 минута)
arfist
ну. фандаба и сканлейта тоже нет. В смысле внесения фандаба я сильно сомневаюсь: он [url=http://www.google.ru/search?as_q=фандаб&hl=ru&newwindow=1&client=safari&rls=en&num=10&btnG=Поиск+в+Google&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=forum.touki.ru&as_rights=&safe=images]почти не используется[/url] + сбивает с толку ассоцииируясь с дубляжом.

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 10-Июн-2010 16:19 (спустя 31 минута)

batyrmastyr писал(а):

он почти не используется
замечу, что наших постов в том списке нет...

batyrmastyr писал(а):

сбивает с толку ассоцииируясь с дубляжом
сбивает с толку, когда говоря о фандабе используют термин "дубляж", поэтому "фандаб" нужен в списке терминов (с прописанным отличием от дубляжа)

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 10-Июн-2010 16:35 (спустя 26 минут)
arfist
1. гугл проходит по страницам не каждую минуту, а скорее - раз в день/неделю
2. тоже об этом подумал, согласен.

Сканле́йтер − тот, кто занимается сканлейтом ака любительским переводом манги.

Фандаб (fandub) − любительская озвучка. Бывает только войсовером, и никогда не бывает дубляжом.
Фандаббер − тот, кто занимается фандабом ака любительской озвучкой.

Фансаб (fansub) − создание любительского перевода субтитрами.
Фансаббер − тот, кто занимается фансабом ака любительским переводом субтитрами.

гм. фансаба вроде тоже нету.

Graved
А в каких разделах есть места без пробелов после точки?

Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд:

и никто не заметил, что русаб и ансаб лежат в "Выражения ... не связанные с аниме и Японией" ))

Добавлено спустя 9 минут 53 секунды:

Graved
если ты про "т.е.что-то", то вроде пару штук нашел и поправил, вместе с "т. е."

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

arfist

Стаж: 16 лет

Сообщений: 4900

Провайдер: Дом.ru

Пол: Не определилось

Он-лайн: Нет

Карма: +1.82

post 10-Июн-2010 16:55 (спустя 8 минут)
сойдет )

_________________
( ╯°□°)╯
pic
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 11-Июн-2010 10:34 (спустя 17 часов)
Добавил, но фансаб и фандаб ушли в "информацию о релизе", в то время как фансаббер и фандаббер, сканлейт, сканлейтер и релизер - в "часто употребляемые".

Добавлено спустя 37 секунд:

ещё малость перегруппировал "часто употребляемые" термины.

Добавлено спустя 5 минут 23 секунды:
скрытый текст
11 июня 2010г. 2.45
0. Оформление: немного перегруппированы "Часто употребляемые слова и выражения"
1. Изменение: AMV (Anime Music Video) − клип, видеоряд которого состоит из нарезки кадров различных аниме. (+1)
2. Добавлены:
2.1 "Фансаб", "фандаб" - в "информацию о релизе" (+6)
2.2. "фансаббер" и "фандаббер", "сканлейт", "сканлейтер" и "релизер" - в "Часто употребляемые слова и выражения" (+15)
2.3 "Эроге" - в жанры игр. (+3)
Добавлено спустя 8 минут 12 секунд:

зы я даже подпись обновить не успел, как список прыгнул ещё на две десятых, почти добравшись до 2.5 ^_^"

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM

batyrmastyr

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6591

Откуда: Sekai

Провайдер: Не определен

Пол: Otoko (M)

Он-лайн: Нет

Карма: +35.96

post 11-Июн-2010 22:40 (спустя 11 часов)
Из мелочей которые врядли внесу в официальный список изменений:
1) перетащил русаб и ансаб из "не связанных с аниме и Японией" поближе к фансабберу.
2) нашел пару мест с лишней/нехватающей запятой после пробела, переправил ещё один DVD-rip
3) убрал "+" из "заголовков" спойлеров.
4) поправил ссылки на словарики убитые массовой заменой тире.

Также обнаружил, что в "жанрах" хентай и этти щеголяют совсем старыми определениями и намерен поменять их так:
Хентай 変態 − порно аниме/манга. => произведения (аниме, манга, игры и т.д.), имеющие порнографическое содержание.
Этти エッチ − эротическое аниме/манга. => произведения (аниме, манга, игры и т.д.), имеющие эротическое содержание.
Однако тут есть вопрос: не стоит ли в "этти" вписать альтернативное "эччи", и имеют ли они одинаковое написание иероглифами?

Также нашел пару интересных словариков, которые было бы неплохо добавить в список.
Innocent Shinji at liveinternet.ru: Японский язык - это, думаю, будет очень полезно и тем кто решит изучить японский.
http://sjupiterworld.narod.ru/japdict.html - порадовал словами на тему "школа": Ronin и Chuubou
http://anime.dvdspecial.ru/Articles/jargon.shtml - отсюда думаю стоит спереть "omake" и "идола"
http://gundam-wing.narod.ru/dictrus2.htm - просто большой набор слов. смотреть внимательно времени не было -_-'

_________________
pic
я несу глупость во имя бака-тим
Gundam Team
Yuri TEAM
Термины
Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 21-Ноя 23:09

Часовой пояс: GMT + 3



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
[  Execution time: 0.028 sec  |  MySQL: 0.022 sec (78%) in 14 queries  |  Mem: 418.53 KB / 1.27 MB / 1.26 MB  |  Load: 0.8 0.6 0.5  ]