1
00:00:20,622 --> 00:00:25,151
[January 31, 2008]

2
00:00:25,465 --> 00:00:29,464
[Tokyo Metropolitan Police Department
Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]
[2:30 PM]

3
00:00:30,888 --> 00:00:32,050
Is your arm okay?

4
00:00:34,516 --> 00:00:36,313
Not okay at all.

5
00:00:37,968 --> 00:00:41,295
I need to go to the hospital, so can you make it quick?

6
00:00:41,307 --> 00:00:43,280
Didn't you go to the hospital this morning?

7
00:00:44,560 --> 00:00:46,286
Are you stalking me?

8
00:00:47,695 --> 00:00:49,114
We'll start the interrogation.

9
00:01:08,257 --> 00:01:10,371
Is it fun distrusting your colleagues?

10
00:01:10,441 --> 00:01:13,341
I'm distrusting for the sake of my colleagues.

11
00:01:19,664 --> 00:01:22,998
January 31, 02:32 PM

12
00:01:23,597 --> 00:01:26,666
Initiate interrogation in the case of VIP's information leaks.

13
00:01:27,688 --> 00:01:29,602
Suspect is Inoue Kaoru.

14
00:01:42,666 --> 00:01:45,156
Okada Junichi

15
00:01:46,188 --> 00:01:48,567
Tsutsumi Shinichi

16
00:01:49,806 --> 00:01:52,517
Screenwriter:
Kaneshiro Kazuki

17
00:01:52,518 --> 00:01:55,229
Music:
Kanno Yugo

18
00:01:55,230 --> 00:01:58,088
Producer:
Takai Ichiro

19
00:01:58,089 --> 00:02:00,905
Chief Director:
Motohiro Katsuyuki

20
00:02:04,673 --> 00:02:07,658
The Tokyo Metropolitan Police Department
- Security Bureau - 4th District Security Division -
[Special Encore]

21
00:02:08,779 --> 00:02:10,492
SUBTITLED BY QUERBEET

22
00:02:10,493 --> 00:02:12,207
TRANSLATOR: saya

23
00:02:12,208 --> 00:02:13,910
TIMER: tianj

24
00:02:13,911 --> 00:02:15,612
EDITOR: minnilu

25
00:02:15,613 --> 00:02:17,323
QC: qnhu

26
00:02:17,324 --> 00:02:19,037
RE-TIMER: Karo

27
00:02:19,038 --> 00:02:20,740
DO NOT HARDSUB, UPLOAD ONTO
STREAMING SITES, SELL OR RENT!

28
00:02:20,741 --> 00:02:22,445
GET THIS FREE @ D-ADDCITS.COM

29
00:02:23,746 --> 00:02:26,929
[Tokyo Metropolitan Police Department
Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

30
00:02:27,088 --> 00:02:30,981
[2:32 PM]
Investigators are Murofushi Yuji and Tanaka Ichiro.

31
00:02:31,315 --> 00:02:36,261
First, let's hear how you became an SP.

32
00:02:36,296 --> 00:02:37,717
It says it in the paper right in front of you.

33
00:02:37,752 --> 00:02:39,437
I want to hear it from you.

34
00:02:45,352 --> 00:02:48,416
What? You want to get this over with quickly, right?

35
00:02:51,901 --> 00:02:53,361
Where should I start?

36
00:02:54,026 --> 00:02:56,450
From when you entered the police force should be good.

37
00:03:01,248 --> 00:03:04,489
In 2004, I started at Arakawa Police Station.

38
00:03:04,618 --> 00:03:05,593
And then?

39
00:03:06,332 --> 00:03:08,781
After spending one year in Community Safety Section,

40
00:03:08,899 --> 00:03:11,265
I was transfered to Security Bureau, 5th Mobile Unit.

41
00:03:11,811 --> 00:03:17,247
September 2005, I was at the East Kanto Tokyo
Police Arresting Technique Competition.

42
00:03:17,775 --> 00:03:19,720
My team won first place, I personally got MVP.

43
00:03:19,908 --> 00:03:20,717
From that recognition...

44
00:03:20,718 --> 00:03:22,340
You can cut those parts.

45
00:03:25,791 --> 00:03:28,233
2006, I got recommended as SP prospect and

46
00:03:29,078 --> 00:03:32,813
I entered the Police Academy.

47
00:03:37,483 --> 00:03:41,757
[November 13, 2006]

48
00:03:51,614 --> 00:03:53,210
I'll go to the bathroom.

49
00:04:02,161 --> 00:04:03,266
We'll check inside first.

50
00:04:03,841 --> 00:04:05,086
Do it quickly, will you?

51
00:04:21,035 --> 00:04:22,421
We will enter with you.

52
00:04:52,813 --> 00:04:53,601
Come quickly!

53
00:05:08,656 --> 00:05:09,840
It's okay. Let's go.

54
00:05:25,674 --> 00:05:27,335
There's a bomb set up here.

55
00:05:27,559 --> 00:05:29,249
Please step over and don't touch the wire.

56
00:05:40,476 --> 00:05:41,381
Let's go.

57
00:05:47,058 --> 00:05:47,893
Nishida.

58
00:05:47,916 --> 00:05:49,332
Get the man on the bike.

59
00:06:14,024 --> 00:06:14,846
Wait!

60
00:06:30,543 --> 00:06:32,164
Alright, we're finished!

61
00:06:32,246 --> 00:06:34,695
That wasn't fair.
He can't be in the car.

62
00:06:34,871 --> 00:06:36,339
Yeah, really.

63
00:06:36,597 --> 00:06:38,872
What stupid SP leaves the side of the Marutai?
[Marutai - Target for protection]

64
00:06:39,039 --> 00:06:41,265
Then what should we do in those cases?

65
00:06:41,629 --> 00:06:43,226
Be a barrier for the Marutai and get shot.

66
00:06:43,379 --> 00:06:44,556
That's fine with a gun.

67
00:06:44,635 --> 00:06:47,172
But what about the grenade?

68
00:06:47,606 --> 00:06:50,398
You place yourself over Marutai to make a protective cover.

69
00:06:50,738 --> 00:06:51,953
You can't be serious...

70
00:06:54,894 --> 00:06:55,961
Oh, you are...

71
00:06:56,468 --> 00:06:57,361
Yes, we are.

72
00:07:00,528 --> 00:07:01,554
What do you think?

73
00:07:02,066 --> 00:07:03,722
Do you two not want to be SPs anymore?

74
00:07:03,769 --> 00:07:06,305
No, not at all.

75
00:07:06,693 --> 00:07:07,967
Same here.

76
00:07:08,939 --> 00:07:11,313
Is there a student that can pass that training?

77
00:07:12,027 --> 00:07:14,794
I've never seen a training at such high difficulty.

78
00:07:15,555 --> 00:07:19,277
It won't be a training for him if we don't make it this difficult.

79
00:07:20,475 --> 00:07:22,142
Do you think he'll be a good SP?

80
00:07:22,366 --> 00:07:23,607
I have no idea...

81
00:07:24,201 --> 00:07:27,113
It'll be hard to use him with the current field restrictions.

82
00:07:27,547 --> 00:07:30,682
Anyway, there isn't any chief that can
understand and use him effectively.

83
00:07:32,150 --> 00:07:35,100
Can I see that student's file?

84
00:07:39,033 --> 00:07:40,160
Excuse me.

85
00:07:41,116 --> 00:07:42,591
Please sit wherever you like.

86
00:07:44,153 --> 00:07:44,886
Yes.

87
00:07:45,192 --> 00:07:46,166
[6 years old]

88
00:07:45,622 --> 00:07:47,339
I read your résumé.

89
00:07:46,173 --> 00:07:47,336
[Terrorism]

90
00:07:49,160 --> 00:07:50,091
[Accidentally attacked]

91
00:07:50,060 --> 00:07:51,456
Seems like you had a pretty rough time.

92
00:07:50,091 --> 00:07:51,458
[Parents]

93
00:07:51,459 --> 00:07:52,914
[Stabbed to death]

94
00:07:53,611 --> 00:07:55,349
Do you remember much about that incident?

95
00:08:00,283 --> 00:08:01,552
Not really...

96
00:08:03,242 --> 00:08:05,355
Do you know what happened to the terrorist?

97
00:08:10,635 --> 00:08:12,585
If I try to remember what happened that day...

98
00:08:15,179 --> 00:08:17,130
I get scared that I will be engulfed in darkness...

99
00:08:22,182 --> 00:08:23,175
So...

100
00:08:24,789 --> 00:08:26,820
I try my best not to think about it.

101
00:08:30,493 --> 00:08:32,912
Why did you want to become a police officer?

102
00:08:34,860 --> 00:08:39,134
Because my adoptive father was a police officer.

103
00:08:41,482 --> 00:08:45,580
Please, can't you say "for justice" even if it was a lie?

104
00:08:48,781 --> 00:08:50,049
SP is a hard job.

105
00:08:51,657 --> 00:08:55,484
You're required to give up your life for a complete stranger.

106
00:08:56,337 --> 00:09:01,540
And yet, it's rare to get a physical reward
for your work with a raise or a promotion.

107
00:09:03,205 --> 00:09:05,025
Do you still want to be an SP?

108
00:09:05,753 --> 00:09:06,468
Yes.

109
00:09:07,467 --> 00:09:08,371
Why?

110
00:09:10,144 --> 00:09:11,765
Why do you want to be an SP?

111
00:09:14,066 --> 00:09:18,344
To save people from getting in the same situation I was in.

112
00:09:22,097 --> 00:09:23,008
I see...

113
00:09:24,321 --> 00:09:25,244
I understand.

114
00:09:27,472 --> 00:09:28,350
Thanks for coming over.

115
00:09:29,057 --> 00:09:30,363
You can go back to your training.

116
00:09:30,560 --> 00:09:31,370
Yes.

117
00:09:35,681 --> 00:09:36,614
Excuse me.

118
00:09:52,444 --> 00:09:53,702
I found a really good one.

119
00:09:55,548 --> 00:10:00,174
[April 2, 2007]

120
00:09:55,659 --> 00:09:57,175
There's a newbie coming in today, right?

121
00:09:57,566 --> 00:10:00,270
Is it true that Ogata-san pulled him as #1 in the draft?

122
00:10:00,392 --> 00:10:01,651
That seems to be the case.

123
00:10:01,895 --> 00:10:03,351
I don't like that.

124
00:10:03,562 --> 00:10:06,460
If he's a lame newbie, I'm going to train him viciously!

125
00:10:06,533 --> 00:10:07,782
Already feeling like a pro?

126
00:10:07,877 --> 00:10:10,445
You've only been here for 2 months.
You're a complete newbie, too.

127
00:10:10,530 --> 00:10:12,615
Even if its 2 months, I'm more experienced than he is.

128
00:10:12,714 --> 00:10:13,959
I'll put him in his place.

129
00:10:15,039 --> 00:10:17,117
Jealous men are hideous, you know?

130
00:10:22,489 --> 00:10:24,509
He's the newbie. Take care of him.

131
00:10:30,112 --> 00:10:32,143
He looks a little out there...

132
00:10:33,047 --> 00:10:33,928
True...

133
00:10:35,340 --> 00:10:36,946
- Everyone, come around.
- Yes.

134
00:10:43,944 --> 00:10:46,731
From tomorrow, for two days, we will be reinforcing the security for

135
00:10:46,880 --> 00:10:49,620
the Japan-Arab Association Executive Meeting.

136
00:10:50,213 --> 00:10:52,296
Many political big shots will be attending.

137
00:10:52,778 --> 00:10:54,999
Sharpen your senses more than ever on this job.

138
00:10:55,179 --> 00:10:55,896
Yes.

139
00:11:11,652 --> 00:11:13,665
Beware of the reception area.

140
00:11:27,569 --> 00:11:28,472
Move!

141
00:11:29,646 --> 00:11:30,526
Minister!

142
00:11:30,573 --> 00:11:31,614
Minister!

143
00:11:32,981 --> 00:11:35,187
Hey, you, minister!

144
00:11:35,317 --> 00:11:37,537
Hey, what are you doing to me?

145
00:12:02,020 --> 00:12:05,404
[Security Bureau 4th District Security Division]
[3:36PM]

146
00:12:09,295 --> 00:12:10,924
Inoue is taking his time.

147
00:12:11,084 --> 00:12:12,868
I was done in about 30 minutes.

148
00:12:13,643 --> 00:12:16,392
Good for you. You're so trusted by the Public Security.

149
00:12:18,669 --> 00:12:20,312
What did they ask you, Ishida-san?

150
00:12:20,536 --> 00:12:22,556
Nothing good nor bad.

151
00:12:23,659 --> 00:12:25,127
I told them about my career.

152
00:12:25,174 --> 00:12:27,064
And then at the end, they asked me

153
00:12:27,111 --> 00:12:29,976
if I've ever leaked any information about the VIPs.

154
00:12:30,317 --> 00:12:31,245
I said no.

155
00:12:31,578 --> 00:12:33,269
Did they ask you anything private?

156
00:12:35,653 --> 00:12:37,602
A little about the reason for my divorce.

157
00:12:41,713 --> 00:12:43,867
What did they ask you, Sasamoto-san?

158
00:12:44,218 --> 00:12:46,730
I told them that you've been leaking information to the outside.

159
00:12:47,012 --> 00:12:48,949
Please, give me a break.

160
00:12:54,641 --> 00:12:55,663
Wait, no...

161
00:12:56,003 --> 00:12:57,380
It's really not true.

162
00:12:58,521 --> 00:13:02,982
[Tokyo Metropolitan Police Department  Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

163
00:12:58,582 --> 00:13:04,663
Since you've become an SP, attacks on VIP's increased drastically.

164
00:13:03,004 --> 00:13:07,171
[3:40 PM]

165
00:13:07,739 --> 00:13:09,197
Do you think that's a coincidence?

166
00:13:13,060 --> 00:13:14,974
The case with the governor started it all off.

167
00:13:17,123 --> 00:13:21,581
What's the point of making terrorists attack
the Marutai that I'm meant to be guarding?

168
00:13:21,734 --> 00:13:22,783
I don't know...

169
00:13:25,468 --> 00:13:27,928
That's what we would like to know.

170
00:13:36,575 --> 00:13:41,070
[October 25, 2007]

171
00:13:37,870 --> 00:13:40,667
The governor is going on an unscheduled outing.

172
00:13:41,119 --> 00:13:44,243
Location is Toyosu Cinema Complex. Arrival time is 10 PM.

173
00:13:44,672 --> 00:13:46,556
I'm already there, so come ASAP.

174
00:14:19,903 --> 00:14:24,575
[VIP expected to arrive in Toyosu Cinema Complex at 10 PM. Will you execute?]

175
00:14:27,127 --> 00:14:30,663
[Understood. Will execute without question.]

176
00:14:36,435 --> 00:14:37,112
Hi.

177
00:14:37,959 --> 00:14:39,192
What's going on?

178
00:14:39,309 --> 00:14:41,035
The governor's office leaked it.

179
00:14:41,141 --> 00:14:42,086
For what?

180
00:14:43,507 --> 00:14:44,980
The governor's nephew is in the movie.

181
00:14:45,855 --> 00:14:47,464
All to promote the movie?

182
00:14:47,815 --> 00:14:49,523
Do you think the nephew asked?

183
00:14:49,668 --> 00:14:50,492
Who knows?

184
00:14:51,406 --> 00:14:52,828
Seriously, a pain in the neck.

185
00:14:54,717 --> 00:14:55,604
Marutai arrived.

186
00:14:56,737 --> 00:14:57,686
Understood.

187
00:15:05,164 --> 00:15:06,423
Good evening.

188
00:15:21,180 --> 00:15:22,714
This is Inoue. I'm moving.

189
00:15:26,133 --> 00:15:27,009
Excuse me.

190
00:15:27,660 --> 00:15:28,626
Can I bother you for a minute?

191
00:15:29,730 --> 00:15:30,575
Excuse me.

192
00:15:33,159 --> 00:15:34,449
I have some things to ask you.

193
00:16:13,855 --> 00:16:15,582
You people from the police...

194
00:16:16,361 --> 00:16:17,354
You're all condescending.

195
00:16:55,938 --> 00:16:56,969
Too bad.

196
00:17:02,749 --> 00:17:03,595
Are you okay?

197
00:17:03,701 --> 00:17:06,577
Can I borrow your handcuffs? I forgot mine.

198
00:17:11,574 --> 00:17:12,609
By the way...

199
00:17:13,230 --> 00:17:15,831
Under these circumstances, do we hand him
over to the local police precinct?

200
00:17:16,382 --> 00:17:18,508
Or hould we send him to Public Security?

201
00:17:19,601 --> 00:17:20,469
I don't know.

202
00:17:21,746 --> 00:17:25,840
In all of SP's history... You're the first to arrest a terrorist.

203
00:17:32,157 --> 00:17:34,877
It is the Public Security's job to investigate and arrest terrorists.

204
00:17:35,628 --> 00:17:37,337
When the VIP is in danger,

205
00:17:37,518 --> 00:17:40,454
an SP should act as a shield for the VIP,

206
00:17:40,865 --> 00:17:43,612
or escort them to a secure location.

207
00:17:44,270 --> 00:17:45,262
Do you understand?

208
00:17:46,319 --> 00:17:47,082
Yes.

209
00:17:47,575 --> 00:17:48,620
You may leave now.

210
00:17:49,607 --> 00:17:50,687
Excuse me.

211
00:17:55,221 --> 00:17:56,990
He's a staff that you brought in,

212
00:17:57,576 --> 00:17:59,619
So if he causes something, you'll take the responsibility.

213
00:18:01,040 --> 00:18:04,222
Also, your favorites that tend to go overboard quite often...

214
00:18:05,138 --> 00:18:07,022
Please keep a close eye on them.

215
00:18:08,078 --> 00:18:10,180
It is essential for the Security Bureau...

216
00:18:10,450 --> 00:18:14,337
to bring together a team that can adapt to the situation that changes every minute.

217
00:18:15,734 --> 00:18:18,020
Please understand that it is a time of terrorism.

218
00:18:18,882 --> 00:18:20,901
Anybody can get their hands on a gun,

219
00:18:21,348 --> 00:18:24,154
and anybody can pull the trigger against a VIP.

220
00:18:24,400 --> 00:18:25,816
Don't exaggerate.

221
00:18:26,707 --> 00:18:30,178
How long are you going to demand the SPs to remain a "moving wall"?

222
00:18:30,371 --> 00:18:32,907
Please tell those kinds of complaints to someone above me.

223
00:18:34,410 --> 00:18:38,157
So, nothing is going to change unless many SPs die on the job.

224
00:18:38,533 --> 00:18:40,294
I've been in the Security Bureau for over 30 years!

225
00:18:40,822 --> 00:18:42,926
I have many more complaints than you.

226
00:18:42,994 --> 00:18:44,004
But...

227
00:18:44,356 --> 00:18:47,386
Until you get to retirement, you're not going to say anything, right?

228
00:18:54,040 --> 00:18:55,126
Is there some kind of trouble?

229
00:18:55,273 --> 00:18:56,095
No, not at all.

230
00:18:56,236 --> 00:18:58,558
I was just relaying some protocols of the assignment.

231
00:18:58,945 --> 00:19:00,225
May I leave now?

232
00:19:00,871 --> 00:19:04,093
Yes, take your usual team and go on regular assignment with the governor.

233
00:19:04,375 --> 00:19:05,318
Yes, sir.

234
00:19:06,395 --> 00:19:07,258
Ogata.

235
00:19:07,815 --> 00:19:09,236
Great work yesterday night.

236
00:19:09,518 --> 00:19:11,397
I look forward to your great work in the future.

237
00:19:11,749 --> 00:19:13,888
Thank you very much, Director Nishijima.

238
00:19:17,751 --> 00:19:19,252
Get ready to go to the governor's assignment.

239
00:19:19,644 --> 00:19:21,339
Ishida, Sasamoto, Yamamoto, Inoue.

240
00:19:21,762 --> 00:19:23,194
Get ready to move out quickly.

241
00:19:23,230 --> 00:19:23,946
Yes, sir.

242
00:19:51,199 --> 00:19:55,610
Thank you very much for making time in your busy schedule to join us today.

243
00:19:55,687 --> 00:19:58,699
I just want to say, put your faith in these two.

244
00:19:58,800 --> 00:20:01,073
I would like to give the mic over to them now.

245
00:20:11,932 --> 00:20:12,809
What's wrong?

246
00:20:13,345 --> 00:20:14,120
Well...

247
00:20:15,118 --> 00:20:17,099
I just feel that something's not right...

248
00:20:18,069 --> 00:20:19,748
Like something is going to go terribly wrong.

249
00:20:20,234 --> 00:20:21,153
You're not feeling well?

250
00:20:21,197 --> 00:20:22,699
No, I'm perfectly fine.

251
00:20:22,829 --> 00:20:23,889
Tip top condition.

252
00:20:24,156 --> 00:20:25,987
Well, just let it go.

253
00:20:26,598 --> 00:20:27,255
Yes.

254
00:20:28,160 --> 00:20:29,135
Thank you.

255
00:20:35,751 --> 00:20:38,274
This species that is said to be found only in the south...
[Tokyo Prefictural House]
[Tokyo, Shinjuku-ku]

256
00:20:38,969 --> 00:20:41,928
We succeeded in capturing on film the living conditions

257
00:20:41,951 --> 00:20:44,863
and lifestyles of these endangered species for the first time in the world.

258
00:20:45,274 --> 00:20:49,345
We will be adding research documentations about the value

259
00:20:49,604 --> 00:20:52,610
of these islands to our application to UNESCO...

260
00:21:02,242 --> 00:21:03,269
What are you doing?

261
00:21:05,244 --> 00:21:06,195
What is up with him?

262
00:21:06,759 --> 00:21:09,381
If anything goes wrong, I will take full responsibility.

263
00:22:09,983 --> 00:22:11,614
Secure the Makarov!
(Makarov = a semi-automatic pistol)

264
00:22:21,707 --> 00:22:23,010
Yamamoto! Sasamoto!

265
00:22:23,222 --> 00:22:24,924
Take charge of the Governor's safety.

266
00:22:24,983 --> 00:22:26,045
Yes!

267
00:22:26,841 --> 00:22:27,737
Are you okay?

268
00:22:27,789 --> 00:22:30,647
I had a bad feeling, so I wore a bulletproof vest.

269
00:22:32,877 --> 00:22:33,734
Um...

270
00:22:35,260 --> 00:22:36,871
I forgot my handcuffs.

271
00:22:37,374 --> 00:22:38,323
Again?

272
00:22:41,664 --> 00:22:43,170
You're truly one of a kind!

273
00:22:49,360 --> 00:22:54,517
[Tokyo Metropolitan Police Department  Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

274
00:22:50,217 --> 00:22:52,064
When you tried to guard the Governor,

275
00:22:52,158 --> 00:22:54,529
you threw yourself in front him to take the bullet.

276
00:22:54,530 --> 00:22:58,031
[4:05 PM]

277
00:22:55,031 --> 00:22:58,042
Why were you conveniently wearing a bulletproof vest?

278
00:22:58,792 --> 00:23:00,899
I just had a bad feeling.

279
00:23:01,117 --> 00:23:02,361
Just felt like it...

280
00:23:05,555 --> 00:23:08,463
You seem to have a really good intuition.

281
00:23:16,218 --> 00:23:19,230
Your brain is very active on the whole.

282
00:23:19,664 --> 00:23:22,975
Did you have a traumatic experience when you were a child?

283
00:23:29,732 --> 00:23:32,222
Also in the case with Ex-Prime Minister Kato,

284
00:23:32,539 --> 00:23:35,810
you went outside, but chose to come back in.

285
00:23:36,915 --> 00:23:40,966
That was also because you just had a bad feeling?

286
00:23:44,970 --> 00:23:46,144
That's correct.

287
00:23:47,609 --> 00:23:49,570
I just had a bad feeling.

288
00:23:58,852 --> 00:24:02,504
[November 9, 2007]
Ex-Prime Minister Kato will be going to Yamato Hospital for a health check up.

289
00:24:03,044 --> 00:24:05,251
He's scheduled to get to the hospital at 1 PM.

290
00:24:05,533 --> 00:24:08,438
Sasamoto, you go ahead to the hospital to search and clean.

291
00:24:08,720 --> 00:24:10,756
Inoue, you're going to guard him from his home.

292
00:24:12,795 --> 00:24:14,157
Take good care of me today.

293
00:24:14,215 --> 00:24:15,530
Yes, of course.

294
00:24:34,468 --> 00:24:36,311
I just have this bad feeling.

295
00:24:36,710 --> 00:24:38,450
There's this unsettling feeling inside me.

296
00:24:39,434 --> 00:24:42,168
We don't have anything to do until he comes out of surgery.

297
00:24:42,297 --> 00:24:43,409
Get some lunch.

298
00:24:45,928 --> 00:24:46,694
Okay.

299
00:24:47,534 --> 00:24:49,389
The male SP left the hospital.

300
00:24:49,448 --> 00:24:51,256
The only one left is the female one.

301
00:24:51,553 --> 00:24:52,328
Okay.

302
00:24:52,609 --> 00:24:53,921
We'll proceed as planned.

303
00:24:57,738 --> 00:24:59,746
Aren't SPs just decorations for VIPs?

304
00:25:00,369 --> 00:25:02,294
It wouldn't matter how many are here, we can suppress them.

305
00:25:26,972 --> 00:25:28,111
This way of walking...

306
00:25:29,103 --> 00:25:30,298
A military man?

307
00:25:44,019 --> 00:25:45,164
You're brave.

308
00:25:56,266 --> 00:25:59,765
If you stay alive, there might be about 1% chance that you can beat us.

309
00:26:00,367 --> 00:26:01,232
What's your choice?

310
00:26:03,334 --> 00:26:04,476
Do you want to make it 0%?

311
00:26:13,776 --> 00:26:15,738
Everyone at Yamoto Hospital.

312
00:26:16,173 --> 00:26:17,894
This hospital has just been...

313
00:26:18,787 --> 00:26:21,569
taken over by us terrorists.

314
00:26:24,657 --> 00:26:27,896
We have Ex-Prime Minister Kato, who is here for a check-up, as a hostage.

315
00:26:29,072 --> 00:26:31,268
If any of you take any selfish action,

316
00:26:31,808 --> 00:26:34,752
Kato-san will be in grave danger.

317
00:26:36,008 --> 00:26:38,953
Please make sure not to go against our plans

318
00:26:39,540 --> 00:26:42,981
or upset us in any way.

319
00:26:59,780 --> 00:27:03,142
[Ex-Prime Minister Junzo Kato's Residence]
[Living Room]

320
00:27:04,759 --> 00:27:06,579
Yes, this is Kato.

321
00:27:07,072 --> 00:27:08,093
Is that Kimie-san?

322
00:27:08,833 --> 00:27:09,602
Yes.

323
00:27:10,055 --> 00:27:12,131
We just took over Yamato Hospital.

324
00:27:13,338 --> 00:27:16,755
If you want us to release your husband safely, do as I say.

325
00:27:19,402 --> 00:27:22,706
What am I supposed to do?

326
00:27:22,941 --> 00:27:26,152
Call Kato's secretary, Iida,
to your house within the next 30 minutes.

327
00:27:30,496 --> 00:27:31,248
Hey!

328
00:27:34,171 --> 00:27:35,428
Do you want to be killed?

329
00:27:38,534 --> 00:27:39,449
I'm sorry.

330
00:27:42,120 --> 00:27:43,329
Kneel!

331
00:27:45,883 --> 00:27:46,969
Quickly!

332
00:27:57,369 --> 00:27:58,652
Don't dole around!

333
00:27:59,139 --> 00:28:00,464
Is Kato-san okay?

334
00:28:01,918 --> 00:28:03,400
How many are up on the fifth floor?

335
00:28:04,705 --> 00:28:05,662
Two.

336
00:28:06,187 --> 00:28:06,990
There!

337
00:28:09,061 --> 00:28:10,053
Don't talk.

338
00:28:14,771 --> 00:28:18,419
Don't worry. They'll come rescue us very soon.

339
00:28:35,612 --> 00:28:37,951
Yes, this is Kato.

340
00:28:38,437 --> 00:28:39,388
Is Iida there?

341
00:28:42,877 --> 00:28:43,781
This is Iida.

342
00:28:44,098 --> 00:28:45,305
Here are our demands.

343
00:28:46,705 --> 00:28:48,805
As a ransom, prepare 300,000,000 yen [~$3,000,000].

344
00:28:49,313 --> 00:28:51,388
Such large amount, I can't prepare it that quickly.

345
00:28:51,435 --> 00:28:52,636
I suppose so.

346
00:28:52,867 --> 00:28:55,262
And we don't want it in cash anyway.

347
00:28:55,321 --> 00:28:56,092
Then...

348
00:28:56,155 --> 00:28:58,291
I just want to do some stock trading, that's all.

349
00:28:59,517 --> 00:29:01,701
Our collateral is Kato's life.

350
00:29:02,722 --> 00:29:05,517
With that you're going to let us buy 300,000,000 yen's worth of stock.

351
00:29:08,206 --> 00:29:11,293
The initiative will technically be led by the Cabinet Security Office,

352
00:29:11,375 --> 00:29:14,252
but since we found out that their demands are monetary,

353
00:29:14,510 --> 00:29:16,178
the Public Safety Division will be the major player.

354
00:29:16,295 --> 00:29:17,608
What is the Security Bureau meant to do?

355
00:29:17,681 --> 00:29:19,589
The Security Bureau has been taken off the case.

356
00:29:21,033 --> 00:29:22,796
From how efficiently they moved,

357
00:29:22,877 --> 00:29:25,230
it's likely that they've had this planned well in advance.

358
00:29:26,117 --> 00:29:30,076
Which means, it's likely that Kato's schedule could have leaked from somewhere.

359
00:29:30,487 --> 00:29:32,060
Are you saying that it leaked from us?

360
00:29:35,709 --> 00:29:39,156
There's even a rumor that Inoue and Sasamoto planned this together.

361
00:29:39,191 --> 00:29:40,439
That can't be possible.

362
00:29:41,093 --> 00:29:44,902
I'm meant to just sit and observe when my people are still involved?

363
00:29:45,118 --> 00:29:46,069
Ogata.

364
00:29:46,762 --> 00:29:47,954
Don't be so harsh.

365
00:29:50,460 --> 00:29:51,928
Go to ground zero.

366
00:29:52,694 --> 00:29:53,349
But, Director...

367
00:29:53,384 --> 00:29:54,536
I'll let them know that you are coming.

368
00:29:55,157 --> 00:29:58,355
However, don't do anything that may confuse and complicate the situation.

369
00:29:59,384 --> 00:30:03,004
You are only going to confirm your staff's safety.

370
00:30:03,437 --> 00:30:04,426
Understand?

371
00:30:05,354 --> 00:30:06,113
Yes.

372
00:30:21,304 --> 00:30:22,838
Familiar smell...

373
00:30:27,587 --> 00:30:29,983
Yes, tension is building up quite nicely.

374
00:30:31,812 --> 00:30:32,857
It's getting fun.

375
00:30:39,915 --> 00:30:40,784
Excuse me.

376
00:30:41,829 --> 00:30:42,679
What?

377
00:30:43,766 --> 00:30:45,257
I want to go to the bathroom.

378
00:30:47,878 --> 00:30:48,982
Wait a while.

379
00:30:49,087 --> 00:30:51,180
I really have to go! Please.

380
00:30:52,368 --> 00:30:54,688
I need to go, too!

381
00:30:56,322 --> 00:30:57,145
Okay.

382
00:30:58,306 --> 00:30:58,999
Go.

383
00:31:36,753 --> 00:31:39,609
My assumption is that there are five more terrorists here.

384
00:31:39,762 --> 00:31:41,828
All of them are military men or were once.

385
00:31:42,110 --> 00:31:44,375
We could beat them without a problem.

386
00:31:44,869 --> 00:31:45,615
Really?

387
00:31:45,662 --> 00:31:47,951
Can we use the gun that we just took from him.

388
00:31:48,022 --> 00:31:48,750
No guns.

389
00:31:48,785 --> 00:31:49,466
Why?

390
00:31:49,501 --> 00:31:50,863
Because it makes a sound.

391
00:31:51,063 --> 00:31:55,995
If the terrorists attack when they hear the gun shot, it's game over for us.

392
00:31:56,582 --> 00:32:00,334
So, we must beat them one by one.
Quickly and silently.

393
00:32:33,256 --> 00:32:34,752
This is Ogata.

394
00:32:34,877 --> 00:32:35,605
This is Inoue.

395
00:32:37,044 --> 00:32:37,830
Are you okay?

396
00:32:38,230 --> 00:32:39,995
Sasamoto and I are both as good as new.

397
00:32:40,433 --> 00:32:41,957
Can you discribe your full situation right now?

398
00:32:42,333 --> 00:32:43,604
I can't do that right now.

399
00:32:43,707 --> 00:32:45,154
I'm in the middle of something.

400
00:32:45,334 --> 00:32:49,479
Can you ask SAT not to move while I get this done?

401
00:32:49,526 --> 00:32:50,882
There's no need for me to do that.

402
00:32:51,640 --> 00:32:53,471
The superiors aren't moving at all, just like tombstones.

403
00:32:53,695 --> 00:32:54,685
That's true.

404
00:32:55,131 --> 00:32:56,411
If they look like they're going to move,

405
00:32:56,529 --> 00:32:58,010
I'll talk with Director Nishijima.

406
00:32:58,126 --> 00:32:59,112
Please. Thank you.

407
00:32:59,605 --> 00:33:00,526
Good luck.

408
00:33:00,634 --> 00:33:02,419
Thank you.

409
00:33:03,487 --> 00:33:04,638
Is there anyone here?

410
00:33:04,709 --> 00:33:06,259
Anyone? No?

411
00:33:06,622 --> 00:33:08,170
Anyone? No?

412
00:33:08,580 --> 00:33:09,914
Anyone? No?

413
00:33:44,848 --> 00:33:46,106
I'm so sorry.

414
00:33:51,009 --> 00:33:55,328
Taking away our investment of 6,000,000 yen,
we've gained a profit of 300,000,000 yen.

415
00:34:00,097 --> 00:34:01,070
This is it.

416
00:34:01,987 --> 00:34:05,122
I will call later with regards to Kato's release.

417
00:34:14,589 --> 00:34:16,789
Initial Attack Team and Suppressor Teams,

418
00:34:16,883 --> 00:34:18,711
prepare for action.

419
00:34:18,948 --> 00:34:19,887
Are we moving?

420
00:34:19,922 --> 00:34:20,873
That possibility is high.

421
00:34:21,871 --> 00:34:24,731
Once the preparation is ready...

422
00:34:24,871 --> 00:34:27,571
[Tokyo Metropolitan Police Head Quarters  17th Floor Meeting Room]
The general consensus is shifting quickly towards storming in to seize the hospital.

423
00:34:27,895 --> 00:34:29,498
Can you stop them?

424
00:34:29,973 --> 00:34:31,851
My staff is still inside operating.

425
00:34:32,081 --> 00:34:33,736
Not with my powers.

426
00:34:33,913 --> 00:34:37,138
Since Prime Minister Asada seems to have taken the initiative.

427
00:34:45,034 --> 00:34:49,425
[In front of Prime Minister's Residence]
As you know, Asada has no mercy for terrorism.

428
00:34:50,573 --> 00:34:53,547
He's ordering to storm in ASAP.

429
00:34:54,098 --> 00:34:58,206
You're telling me to abandon my staff?

430
00:34:58,418 --> 00:35:00,003
You don't have to abandon.

431
00:35:00,673 --> 00:35:03,277
You just need to observe without saying anything.

432
00:35:25,487 --> 00:35:26,758
Who are you?

433
00:35:28,657 --> 00:35:30,110
What % are we at now?

434
00:35:32,581 --> 00:35:35,388
If you don't hear from me within five minutes,

435
00:35:35,528 --> 00:35:38,182
get rid of the laptop and prepare to seize the operating room.

436
00:35:39,520 --> 00:35:40,249
Yes, sir.

437
00:35:41,681 --> 00:35:42,788
Stay alert.

438
00:36:39,193 --> 00:36:40,767
So you're the other SP?

439
00:36:42,172 --> 00:36:43,573
You're a military man, aren't you?

440
00:36:45,100 --> 00:36:46,028
How did you know?

441
00:36:51,338 --> 00:36:52,406
I know from your movements.

442
00:36:54,661 --> 00:36:56,211
You're an ex-military man.

443
00:36:57,589 --> 00:36:59,737
One that has never fought at that.

444
00:37:00,430 --> 00:37:02,656
It's impossible to get out of here safely.

445
00:37:03,448 --> 00:37:04,704
Surrender quietly.

446
00:37:05,118 --> 00:37:07,044
We're not expecting to get out of here without a scratch.

447
00:37:07,105 --> 00:37:08,777
Then why are you doing this?

448
00:37:11,895 --> 00:37:13,819
There's a meaning to fighting.

449
00:37:14,866 --> 00:37:16,428
I don't care what happens afterwards.

450
00:37:17,806 --> 00:37:20,882
If we can't get out of here safely,
then we'll die courageously with Kato.

451
00:37:23,653 --> 00:37:27,112
What's the purpose of a gun that no one fires?

452
00:37:28,779 --> 00:37:29,717
Don't.

453
00:37:32,971 --> 00:37:33,770
Don't shoot.

454
00:37:33,805 --> 00:37:37,245
I've always wanted to pull the trigger at a real person.

455
00:38:40,211 --> 00:38:41,834
I told you not to shoot.

456
00:38:53,769 --> 00:38:58,049
[Security Bureau   4th District Security Division]

457
00:38:59,077 --> 00:39:02,358
[4:28 PM]

458
00:39:00,190 --> 00:39:01,484
Annoying.

459
00:39:01,485 --> 00:39:02,361
I'm sorry.

460
00:39:14,816 --> 00:39:16,388
By the way, where's the captain?

461
00:39:16,988 --> 00:39:18,643
You just realized that?

462
00:39:18,742 --> 00:39:20,498
His interrogation isn't today?

463
00:39:20,591 --> 00:39:21,440
Tomorrow, supposedly.

464
00:39:22,086 --> 00:39:23,227
So he has today off?

465
00:39:23,326 --> 00:39:24,971
Well, officially, it's training day.

466
00:39:25,834 --> 00:39:27,752
I wonder where he is.

467
00:39:28,034 --> 00:39:29,854
What do you think he's doing?

468
00:39:30,750 --> 00:39:32,079
Maybe going on a date?

469
00:39:39,418 --> 00:39:41,203
Uh, I was only joking.

470
00:39:41,473 --> 00:39:42,365
Harakawa-san?

471
00:39:44,361 --> 00:39:47,408
[Station Front Park]

472
00:39:48,330 --> 00:39:51,452
[4:29 PM]

473
00:40:18,497 --> 00:40:21,963
[November 27, 2007]

474
00:40:22,222 --> 00:40:24,805
[Fuchu Prison  Visitation Room]
Wasn't it an accident?

475
00:40:28,292 --> 00:40:32,313
You were asked to act out a terrorist,

476
00:40:33,581 --> 00:40:35,812
but you became a real one.

477
00:40:39,404 --> 00:40:40,273
Isn't that right?

478
00:40:41,658 --> 00:40:44,607
Your face really looks familiar.

479
00:40:51,194 --> 00:40:53,417
I'm sure we've met before.

480
00:40:58,587 --> 00:41:00,278
Maybe my mistake.

481
00:41:16,833 --> 00:41:21,539
[Hills Court Gotemba Apartment]
[Tokyo, Shinagawa-ku]

482
00:41:22,881 --> 00:41:25,359
Yes. I understand. Thank you very much.

483
00:41:25,911 --> 00:41:26,709
Bye.

484
00:41:27,789 --> 00:41:29,500
They said that our target is coming over here right now.

485
00:41:29,598 --> 00:41:30,539
Oh, really?

486
00:41:30,774 --> 00:41:32,599
Takes away the hassle of breaking in.

487
00:41:33,079 --> 00:41:34,531
Go ahead and start preparing.

488
00:41:35,870 --> 00:41:38,031
Alright, let's get going.

489
00:41:38,289 --> 00:41:40,006
Alrighty.

490
00:42:05,589 --> 00:42:08,431
It's suicidal to drink and then take a bath, right?

491
00:42:08,571 --> 00:42:10,113
Yes. I agree...

492
00:42:13,868 --> 00:42:16,143
Future's Co. CEO Ebihara Keisuke,

493
00:42:16,239 --> 00:42:18,175
who was arrested earlier this week by the Tokyo Metropolitan Police Department,

494
00:42:18,210 --> 00:42:22,443
for breaching security laws, such as money laundering and insider trading,

495
00:42:22,498 --> 00:42:26,444
and then released after completely denying the accusation,

496
00:42:26,689 --> 00:42:31,097
was found dead this morning in his apartment located in the City of Tokyo.

497
00:42:31,672 --> 00:42:35,773
You know of Silver Securities' Ohashi Shoichi?

498
00:42:37,661 --> 00:42:39,158
We've isolated him secretly in a hotel in the city.

499
00:42:40,115 --> 00:42:42,266
We need him as an important witness for the Future's case.

500
00:42:43,590 --> 00:42:47,230
Ohashi has been responsible for managing Future's group investments,

501
00:42:47,512 --> 00:42:49,421
so he knows too much about the investors.

502
00:42:49,625 --> 00:42:52,267
And thus our call to action.

503
00:42:52,898 --> 00:42:54,471
Why does he need guarding?

504
00:42:54,553 --> 00:42:58,698
You know that in those kinds of infamous economic
crime cases and with so many big shots involved,

505
00:42:58,991 --> 00:43:02,101
it's not infrequent that witnesses die suspiciously.

506
00:43:02,512 --> 00:43:06,070
But it's not like they can hire a private security guard,

507
00:43:06,281 --> 00:43:08,465
so they came to us.

508
00:43:08,829 --> 00:43:10,846
This case is confidential,

509
00:43:10,952 --> 00:43:13,183
so please keep a low profile.

510
00:43:13,782 --> 00:43:14,498
Yes, sir.

511
00:43:16,788 --> 00:43:19,275
What are you doing?! What if they shoot me?!

512
00:43:20,053 --> 00:43:23,522
[Ocean Park Hotel]

513
00:43:22,722 --> 00:43:23,582
I'm going to turn on the lights.

514
00:43:28,295 --> 00:43:31,294
These five members will be guarding you.

515
00:43:32,189 --> 00:43:33,704
Please remember our faces.

516
00:43:45,345 --> 00:43:48,246
First of all, let us change your lodging.

517
00:43:48,493 --> 00:43:49,314
No way.

518
00:43:49,397 --> 00:43:50,903
I'm tired of running and hiding.

519
00:43:50,947 --> 00:43:53,821
Large hotels like this one are very hard to guard.

520
00:43:53,950 --> 00:43:55,665
That's not my problem.

521
00:43:55,723 --> 00:43:59,486
Why can't the police just arrest me in the first place, and stick me in a prison cell?

522
00:43:59,568 --> 00:44:00,626
Then I'd be safe.

523
00:44:00,836 --> 00:44:03,714
It's all of your fault that I have to be at risk!

524
00:44:04,067 --> 00:44:05,112
I understand.

525
00:44:05,945 --> 00:44:08,058
We'll keep you in this hotel.

526
00:44:08,592 --> 00:44:12,391
However, for security reasons, we'll have to sleep in this suite as well.

527
00:44:12,932 --> 00:44:14,055
Is that okay?

528
00:44:19,578 --> 00:44:22,074
Am I going to be killed like Ebihara?

529
00:44:27,065 --> 00:44:27,888
Yes?

530
00:44:27,970 --> 00:44:29,144
We have a job!

531
00:44:29,473 --> 00:44:32,450
Ohashi Shoichi of Silver Securities, Co.

532
00:44:33,203 --> 00:44:36,490
Suicide, sickness, or accidental death within a week.

533
00:44:36,643 --> 00:44:37,577
Roger that.

534
00:44:41,257 --> 00:44:43,918
Ishida and Inoue - Check the escape route that
we'd be taking in case of emergency.

535
00:44:44,086 --> 00:44:44,787
Yes.

536
00:44:44,850 --> 00:44:47,315
Sasamoto and Yamamoto. Check and clean this suite with me.

537
00:44:47,374 --> 00:44:48,149
Yes.

538
00:44:50,808 --> 00:44:52,629
I'll go down to the first floor just in case.

539
00:44:52,735 --> 00:44:53,689
Are you sure?

540
00:44:53,768 --> 00:44:56,093
No problem. I could use an exercise anyway.

541
00:44:56,750 --> 00:44:58,317
It's good to be young, huh?

542
00:45:08,083 --> 00:45:09,292
I guess it was a little harder than expected...

543
00:45:12,025 --> 00:45:16,276
The most important thing in our work is to build trust with our client.

544
00:45:17,656 --> 00:45:19,993
Please trust us.

545
00:45:20,850 --> 00:45:22,421
With that trust,

546
00:45:22,949 --> 00:45:25,638
we will guard you with our lives.

547
00:45:43,915 --> 00:45:45,650
[Reserve]

548
00:45:45,673 --> 00:45:47,295
[Thank you for your reservation. We look forward to your visit.]

549
00:45:49,525 --> 00:45:50,946
You owe me dinner after we're done with this case.

550
00:45:53,227 --> 00:45:54,168
Shall we get ready?

551
00:46:25,675 --> 00:46:27,790
<i>Thank you.</i>

552
00:47:18,205 --> 00:47:20,577
Do they sell Highlight in Korea, too?

553
00:47:23,323 --> 00:47:24,192
Oh?

554
00:47:25,296 --> 00:47:26,552
You understand Japanese.

555
00:48:15,567 --> 00:48:17,552
The lodging information seems to have leaked from somewhere.

556
00:48:18,209 --> 00:48:20,744
Please move to a hotel that has less movement of people.

557
00:48:20,804 --> 00:48:22,502
No. I'm going home.

558
00:48:22,913 --> 00:48:25,534
If I'm going to die, I want to see my wife and daughter before then.

559
00:48:28,275 --> 00:48:29,547
To tell you the truth,

560
00:48:30,041 --> 00:48:33,092
I have no idea what is going to happen next.

561
00:48:34,125 --> 00:48:35,241
If you go home,

562
00:48:35,898 --> 00:48:37,951
there is a chance that your family will be in danger.

563
00:48:39,127 --> 00:48:40,513
Do you not care about that?

564
00:48:42,790 --> 00:48:44,154
That's not fair.

565
00:48:53,615 --> 00:48:54,364
Ohashi-san.

566
00:48:58,380 --> 00:49:00,720
I will never do anything that puts your life in danger.

567
00:49:01,785 --> 00:49:02,612
I promise.

568
00:49:30,639 --> 00:49:31,801
We have the adjacent rooms, too.

569
00:49:31,895 --> 00:49:34,713
But make sure to search every hour for any signs of invasion.

570
00:49:35,118 --> 00:49:38,347
Let's be on duty with a sharper awareness than ever.

571
00:49:38,676 --> 00:49:39,465
Yes, sir.

572
00:49:45,135 --> 00:49:48,905
Yes, the two men that you've arrested have committed some petty crimes.

573
00:49:49,275 --> 00:49:52,445
But nothing indicates that they had targeted Ohashi also.

574
00:49:52,741 --> 00:49:57,473
So you will not accept my request to increase the number of SPs on this case?

575
00:49:57,695 --> 00:49:59,034
Two days left.

576
00:49:59,574 --> 00:50:01,862
Fulfill your duties with the same schedule as before.

577
00:50:11,234 --> 00:50:16,255
[Hotel Sunset Tokyo]

578
00:50:12,855 --> 00:50:15,296
I'll go check the emergency exit route.

579
00:50:18,941 --> 00:50:23,960
[Hotel Sunset Tokyo   Underground Parking Lot]

580
00:51:27,974 --> 00:51:29,288
[Kantoh Linen Supply]

581
00:51:32,929 --> 00:51:33,627
Take down the basket.

582
00:51:33,651 --> 00:51:34,343
Yes.

583
00:51:35,400 --> 00:51:36,417
Are you okay?

584
00:51:37,433 --> 00:51:38,042
One more.

585
00:51:38,066 --> 00:51:38,946
Oh yes.

586
00:51:40,201 --> 00:51:41,336
- We got everything?
- Yes, sir.

587
00:51:41,337 --> 00:51:42,261
Alright, let's go.

588
00:51:45,723 --> 00:51:47,051
Do you think it'll work?

589
00:51:47,115 --> 00:51:48,458
Unless there's a miracle,

590
00:51:48,536 --> 00:51:50,969
Ohashi certainly will literally go to hell.

591
00:51:51,037 --> 00:51:55,033
Oh, you know I wanted to ask,
where did you learn English?

592
00:51:55,121 --> 00:51:56,378
Oh, didn't I tell you before?

593
00:51:56,871 --> 00:51:59,794
I've lived in England for a long time.

594
00:52:00,100 --> 00:52:01,016
Huh?

595
00:52:01,653 --> 00:52:02,701
You don't believe me, do you?

596
00:52:02,802 --> 00:52:04,269
No, I believe you.

597
00:52:13,405 --> 00:52:14,239
How can I help you?

598
00:52:14,274 --> 00:52:15,843
I have a delivery...

599
00:52:15,965 --> 00:52:17,362
Is Ohashi-san here?

600
00:52:17,632 --> 00:52:18,395
No.

601
00:52:21,144 --> 00:52:22,154
Wait a moment.

602
00:52:25,100 --> 00:52:26,014
Emergency evacuation, right now.

603
00:52:26,038 --> 00:52:29,150
Ishida, Sasamoto, Yamamoto.
Take the Marutai to the car immediately.

604
00:52:29,173 --> 00:52:29,866
Yes.

605
00:52:34,220 --> 00:52:35,754
Can I speak with you over there?

606
00:52:35,836 --> 00:52:36,598
Yes.

607
00:53:21,648 --> 00:53:22,364
Ishida-san!

608
00:53:22,396 --> 00:53:24,215
Please respond, Ishida-san!

609
00:53:47,947 --> 00:53:49,648
SUBTITLED BY QUERBEET

610
00:53:49,649 --> 00:53:51,358
TRANSLATOR: saya

611
00:53:51,359 --> 00:53:53,059
TIMER: tianj

612
00:53:53,060 --> 00:53:54,779
EDITOR: minnilu

613
00:53:54,780 --> 00:53:56,482
QC: qnhu

614
00:53:56,483 --> 00:53:58,184
RE-TIMER: Karo

615
00:53:58,185 --> 00:53:59,898
DO NOT HARDSUB, UPLOAD ONTO
STREAMING SITES, SELL OR RENT!

616
00:53:59,899 --> 00:54:01,602
GET THIS FREE @ D-ADDCITS.COM

617
00:54:14,055 --> 00:54:15,594
Get out of the car! Get out, quickly!

618
00:54:15,688 --> 00:54:16,333
Quickly!

619
00:54:16,756 --> 00:54:17,691
- Get out everyone.
- Yes!

620
00:54:22,040 --> 00:54:23,015
Go as far away as possible.

621
00:54:23,050 --> 00:54:24,294
Alright, this way!

622
00:54:31,839 --> 00:54:32,716
A miracle...

623
00:54:33,221 --> 00:54:34,923
I guess it happened.

624
00:54:36,062 --> 00:54:38,547
SPs these days are really tough.

625
00:54:42,316 --> 00:54:44,046
If they can get to us in this situation,

626
00:54:44,723 --> 00:54:46,590
We need more staff on the case.

627
00:54:47,752 --> 00:54:48,584
I know.

628
00:54:52,358 --> 00:54:53,509
I know that...

629
00:54:54,589 --> 00:54:56,045
With regards to Ohashi's case,

630
00:54:56,927 --> 00:54:58,700
SP division will be off that case from now on.

631
00:54:57,109 --> 00:55:00,847
[Tokyo Metropolitan Police Department   17th Floor Meeting Room]

632
00:55:00,095 --> 00:55:00,929
Why?

633
00:55:00,978 --> 00:55:02,541
A request from the prosecution.

634
00:55:03,120 --> 00:55:06,712
For now, they will postpone Ohashi's arrest as well.

635
00:55:07,417 --> 00:55:11,315
It seems like Egami's is still denying everything,

636
00:55:11,515 --> 00:55:13,175
and there isn't any new evidence coming out.

637
00:55:14,074 --> 00:55:17,112
Since they can't put them in jail with that limited number of evidence,

638
00:55:17,371 --> 00:55:19,695
they're just going to drop this case completely.

639
00:55:21,057 --> 00:55:23,676
The prosecution is validating this termination by saying that

640
00:55:23,793 --> 00:55:27,021
this case produced enough public awareness of those illegal activities

641
00:55:27,162 --> 00:55:28,406
through Egami and other arrests.

642
00:55:28,453 --> 00:55:33,289
With that, we're going to terminate Ohashi's case at 8 PM.

643
00:55:36,508 --> 00:55:37,436
Please...

644
00:55:38,387 --> 00:55:40,195
Don't take away my job from me...

645
00:55:43,844 --> 00:55:46,756
There is a person right in front of me who is likely to be murdered,

646
00:55:47,848 --> 00:55:49,788
and you are asking me to abandon him?

647
00:55:49,891 --> 00:55:50,950
Ogata-kun!

648
00:55:57,472 --> 00:56:00,678
Please let us keep this duty until the case...

649
00:56:01,817 --> 00:56:03,343
has completely wind down.

650
00:56:04,377 --> 00:56:05,245
Please.

651
00:56:06,742 --> 00:56:08,257
That's too bad...

652
00:56:09,192 --> 00:56:11,892
If you really want to guard him, why don't you start up...

653
00:56:12,714 --> 00:56:15,356
a private body guard company?

654
00:56:16,204 --> 00:56:17,417
Okay, let's go.

655
00:56:23,125 --> 00:56:26,332
Learn how to live and thrive in a hierarchy.

656
00:56:27,283 --> 00:56:29,979
Nobody succeeded by fighting the superiors.

657
00:56:31,148 --> 00:56:33,039
We are expecting good things from you.

658
00:56:40,424 --> 00:56:41,794
I understand how you feel.

659
00:56:43,872 --> 00:56:46,756
But right now, you should do as the superiors say.

660
00:56:48,592 --> 00:56:50,508
I am also hoping for great things from you.

661
00:56:54,877 --> 00:56:55,852
Excuse me.

662
00:57:01,616 --> 00:57:06,473
[Prime Hotel]

663
00:57:09,586 --> 00:57:11,141
This case is done.

664
00:57:11,266 --> 00:57:13,555
Once you put away your gear, you can all go home.

665
00:57:18,779 --> 00:57:19,601
Excuse me.

666
00:57:27,041 --> 00:57:28,741
So you're telling me to die?

667
00:57:28,802 --> 00:57:30,869
This is a security business that one of my acquaintances runs.

668
00:57:31,350 --> 00:57:33,763
Please call him right now and ask for a body guard.

669
00:57:34,695 --> 00:57:36,268
So you are telling me to die!

670
00:57:36,280 --> 00:57:37,919
It's slightly expensive but...

671
00:57:38,429 --> 00:57:39,580
I'm going to die!

672
00:57:39,591 --> 00:57:41,623
Then why did you break the law?

673
00:57:42,468 --> 00:57:45,178
Did you think that there weren't any risks in breaking the law?

674
00:57:46,670 --> 00:57:50,157
I was going to live like a good, honest person from now on...

675
00:57:50,180 --> 00:57:52,389
Don't act like a saint only when the time suits you.

676
00:57:52,505 --> 00:57:53,581
If I die,

677
00:57:54,583 --> 00:57:56,486
what will happen to my wife and my daughter?

678
00:57:56,679 --> 00:57:58,652
Tell me, Ogata-san!

679
00:58:04,247 --> 00:58:08,463
Please, just call the number on the card immediately.

680
00:58:09,226 --> 00:58:11,081
I will call him, too.

681
00:58:12,243 --> 00:58:13,191
Is it money?

682
00:58:13,367 --> 00:58:14,999
I have plenty of money.

683
00:58:15,175 --> 00:58:16,643
I will give you as much payment as you deserve.

684
00:58:16,842 --> 00:58:18,647
And I'll do it so that you don't get caught.

685
00:58:24,712 --> 00:58:25,781
Ogata-san!

686
00:58:28,235 --> 00:58:29,585
Ogata-san!!

687
01:01:21,100 --> 01:01:25,609
[Tokyo Metropolitan Police Department
Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

688
01:01:24,537 --> 01:01:25,594
Are you okay?

689
01:01:25,706 --> 01:01:30,136
[5:03 PM]

690
01:01:28,386 --> 01:01:30,687
What do you do on your days off?

691
01:01:31,721 --> 01:01:33,422
What does that matter to you?

692
01:01:33,446 --> 01:01:35,618
You don't have to worry about that.

693
01:01:37,027 --> 01:01:38,271
I read.

694
01:01:38,377 --> 01:01:39,907
You forgot mixers.

695
01:01:41,924 --> 01:01:45,900
You're not leaking VIP information during the mixer?

696
01:01:46,797 --> 01:01:49,813
I have to answer this stupid question?

697
01:01:50,090 --> 01:01:54,746
Do you meet up with your colleagues in the 4th Division in private?

698
01:02:05,402 --> 01:02:06,541
We rarely do.

699
01:02:07,315 --> 01:02:09,981
You became an SP with a huge recommendation from Ogata.

700
01:02:14,104 --> 01:02:15,169
Don't worry.

701
01:02:15,462 --> 01:02:18,420
I'm not going to let you off the field that easily.

702
01:02:20,264 --> 01:02:22,237
Don't you have a special relationship with him?

703
01:02:27,897 --> 01:02:30,146
We're just like any other supervisor and subordinate.

704
01:02:39,150 --> 01:02:42,093
What do you think about that event with Prime Minister Asada?

705
01:02:46,126 --> 01:02:47,876
I don't understand the point of the quetion.

706
01:02:47,982 --> 01:02:52,139
You have an interesting connection with Prime Minister Asada...

707
01:02:53,137 --> 01:02:55,286
And Yamanishi Kazuya, the terrorist.

708
01:03:09,594 --> 01:03:12,760
So what if I did have a connection in the past?

709
01:03:15,080 --> 01:03:17,226
That case is so peculiar.

710
01:03:18,294 --> 01:03:20,361
We're having a hard time understanding the underlying cause of it.

711
01:03:21,218 --> 01:03:25,022
That's why we're calling up to interrogate all the SPs

712
01:03:26,096 --> 01:03:28,450
that were part of guarding Prime Minister Asada that day.

713
01:03:29,307 --> 01:03:31,127
You thought that case was weird too, right?

714
01:03:57,998 --> 01:04:02,965
[January 25, 2008]

715
01:03:59,498 --> 01:04:00,524
Everyone, get together.

716
01:04:00,681 --> 01:04:02,036
Yes.

717
01:04:05,801 --> 01:04:08,462
Tomorrow, we will be supporting the 1st Division.

718
01:04:09,301 --> 01:04:10,410
The Marutai is...

719
01:04:11,426 --> 01:04:12,454
Prime Minister Asada.

720
01:04:16,346 --> 01:04:18,780
Read the plan thoroughly and prepare accordingly.

721
01:04:19,003 --> 01:04:19,930
Understood?

722
01:04:20,259 --> 01:04:22,077
Go home early and rest well.

723
01:04:22,243 --> 01:04:23,007
Yes.

724
01:04:40,334 --> 01:04:42,317
Asada Yuzo
Prime Minister

725
01:04:56,214 --> 01:04:57,658
I think you all know him already,

726
01:04:57,729 --> 01:05:00,536
but this is Prime Minister Asada's chief secretary, Takashima-san.

727
01:05:01,602 --> 01:05:03,480
Okay, let's get started.

728
01:05:01,961 --> 01:05:07,114
[Tokyo Metropolitan Police   17th Floor Small Meeting Room]

729
01:05:03,882 --> 01:05:06,101
Please look at the Security Plan.

730
01:05:07,428 --> 01:05:11,962
Captain Toyoshima of PM Security Division will explain the plan.

731
01:05:12,444 --> 01:05:16,130
Prime Minister Asada will be attending the
opening ceremony of the Eisho Memorial Building.

732
01:05:16,260 --> 01:05:19,865
The ceremony will take place in the Atrium of the Memorial Building.

733
01:05:20,194 --> 01:05:22,793
Eisho Memorial Building is a multi-purpose building,

734
01:05:22,899 --> 01:05:25,857
including lecture halls, concert halls, and cafeterias.

735
01:05:25,998 --> 01:05:28,626
It is practically impossible to guard the whole facility.

736
01:05:28,852 --> 01:05:32,846
So we will have to take the option of heavily guarding the atrium area.

737
01:05:33,412 --> 01:05:36,312
What about terrorist prevention methods like metal detectors?

738
01:05:37,686 --> 01:05:41,544
Are you trying to lower sensei's approval rate?
[Sensei - General word for politicians]

739
01:05:42,867 --> 01:05:45,005
This country is not a dictatorship.

740
01:05:45,098 --> 01:05:49,043
I think metal detectors have become relatively common in any country.

741
01:05:49,215 --> 01:05:51,352
Not this country.

742
01:06:01,967 --> 01:06:04,198
Anyway, refrain from doing anything

743
01:06:04,281 --> 01:06:08,132
that might give out any image
of him as being worried about terrorism...

744
01:06:08,825 --> 01:06:10,193
Please...

745
01:06:15,830 --> 01:06:20,231
[This is tomorrow's schedule. Prime Minister Asada
will arrive at Eisho University at 1 PM. Good luck.]

746
01:06:20,297 --> 01:06:22,219
[Send]

747
01:06:33,135 --> 01:06:38,849
[This is tomorrow's schedule. Prime Minister Asada
will arrive at Eisho University at 1 PM. Good luck.]

748
01:07:20,808 --> 01:07:25,277
[Eisho Memorial Building   Atrium Rooftop]

749
01:07:37,019 --> 01:07:40,685
[Station Front Park]

750
01:07:59,829 --> 01:08:00,845
What do you want?

751
01:08:01,027 --> 01:08:03,011
You know of Yamanishi Kazuya, right?

752
01:08:03,915 --> 01:08:06,539
What does it matter if I know about him?

753
01:08:06,927 --> 01:08:08,840
He's been missing since last night.

754
01:08:09,709 --> 01:08:11,594
He's been out of jail since last month.

755
01:08:12,375 --> 01:08:14,606
I just thought you should know...

756
01:08:15,110 --> 01:08:15,874
That's all...

757
01:09:31,130 --> 01:09:35,198
[January 26, 2008]

758
01:09:50,152 --> 01:09:53,347
[Eisho University]
[Tokyo, Hachioji-shi]

759
01:09:59,284 --> 01:10:01,020
- Good morning
- Let's get going.

760
01:10:01,090 --> 01:10:01,869
Yes.

761
01:10:12,664 --> 01:10:17,355
[Eisho Memorial Building   Atrium]

762
01:10:12,761 --> 01:10:14,556
Check the emergency exit route.

763
01:10:14,757 --> 01:10:16,455
Then search and clean your assigned areas.

764
01:10:16,590 --> 01:10:17,334
Yes.

765
01:10:23,939 --> 01:10:28,403
[In front of Prime Minister Asada's Residence]

766
01:11:22,739 --> 01:11:23,872
B2 Block, all set.

767
01:11:40,497 --> 01:11:41,460
Marutai arriving.

768
01:13:13,294 --> 01:13:17,087
Now, I would like to ask the person that everyone
has been waiting for to come up on stage.

769
01:13:18,085 --> 01:13:21,726
The star of the ceremony, Prime Minister Asada.

770
01:13:21,901 --> 01:13:23,639
Thank you, Prime Minister.

771
01:13:45,260 --> 01:13:49,006
I was not a really good student.

772
01:13:49,581 --> 01:13:50,979
This is not me being humble.

773
01:13:51,859 --> 01:13:54,529
It is the truth.

774
01:13:55,195 --> 01:13:57,743
Satomi knows about it really well.

775
01:13:58,400 --> 01:13:59,351
Right, Satomi?

776
01:14:03,244 --> 01:14:09,183
I would like to use this wonderful occasion

777
01:14:10,055 --> 01:14:13,906
to say something to the students who are here today...

778
01:14:14,084 --> 01:14:14,953
This is Inoue.

779
01:14:15,457 --> 01:14:17,436
There is a suspicious character in B2 area.

780
01:14:17,477 --> 01:14:18,761
Please confirm.

781
01:14:18,839 --> 01:14:20,459
His characteristics are: bald, broad shoulders.

782
01:14:23,054 --> 01:14:25,053
Soon, you will graduate

783
01:14:25,086 --> 01:14:26,836
and will go into the real world.

784
01:14:28,034 --> 01:14:29,502
In that world,

785
01:14:30,207 --> 01:14:36,232
you will encounter very many different ideas
that you could not have imagined while in school,

786
01:14:36,706 --> 01:14:39,365
and the different types of people that hold those ideas.

787
01:14:50,463 --> 01:14:55,222
You will be interacting with people worldwide.

788
01:14:56,292 --> 01:15:02,414
At that point in time, I am sure you will become conscious of what is a nation.

789
01:15:03,836 --> 01:15:05,510
There will be a time

790
01:15:05,554 --> 01:15:10,155
when you will ask yourself what you can do for your country.

791
01:15:11,496 --> 01:15:14,557
No, it must be that way.

792
01:15:16,698 --> 01:15:17,817
Students!

793
01:15:19,394 --> 01:15:20,900
I am hoping that

794
01:15:21,810 --> 01:15:27,686
you willingly become an active part of your nation.

795
01:15:29,052 --> 01:15:30,921
Like John F. Kennedy said,

796
01:15:32,049 --> 01:15:36,393
"Ask not what your country can do for you,

797
01:15:37,426 --> 01:15:43,878
ask what you can do for your country!"

798
01:15:57,185 --> 01:16:02,427
[Tokyo Metropolitan Police Department
Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

799
01:16:00,927 --> 01:16:02,520
Who...? For what reason...?

800
01:16:02,521 --> 01:16:05,540
[5:37 PM]

801
01:16:03,140 --> 01:16:05,520
Did they shoot a fake bullet at Prime Minister Asada?

802
01:16:06,019 --> 01:16:08,604
Give me your opinion as a person who was at the scene.

803
01:16:09,462 --> 01:16:11,101
I don't have any opinions.

804
01:16:12,675 --> 01:16:15,352
At the scene, I was so taken up by my duty of safe-guarding the Marutai,

805
01:16:16,075 --> 01:16:18,616
there wasn't any time to consider my opinion.

806
01:16:19,062 --> 01:16:20,908
You've had time after the case

807
01:16:21,613 --> 01:16:24,243
to wonder what the whole point was.

808
01:16:25,711 --> 01:16:27,249
Let us hear about it.

809
01:16:33,856 --> 01:16:36,275
Maybe they wanted to show

810
01:16:37,531 --> 01:16:39,239
how weak our security system is.

811
01:17:05,077 --> 01:17:07,243
If I was the sniper,

812
01:17:09,181 --> 01:17:10,417
that would be my motive.

813
01:17:14,195 --> 01:17:15,077
Marutai has been shot.

814
01:17:15,078 --> 01:17:18,818
[January 26, 2008]

815
01:17:15,079 --> 01:17:16,595
But it's only a paint bullet.

816
01:17:16,596 --> 01:17:18,050
We will evacuate, just in case.

817
01:18:40,542 --> 01:18:41,652
Do you remember?

818
01:20:27,183 --> 01:20:28,665
Somebody! Call the ambulance!

819
01:20:37,621 --> 01:20:40,195
You two, stay and take care of the injured.

820
01:20:40,239 --> 01:20:40,756
Yes!

821
01:20:40,791 --> 01:20:43,703
The rest of you will come with me to find Prime Minister Asada.

822
01:20:43,762 --> 01:20:44,330
Yes!

823
01:21:06,742 --> 01:21:07,918
Are you okay?

824
01:21:23,752 --> 01:21:33,536
[singing] Even if you hide really well, the red blood is still showing...
[Adaptation of the Japanese "Hide and Seek"]

825
01:22:36,405 --> 01:22:37,533
We've met before, right?

826
01:22:43,493 --> 01:22:46,945
Last night, in front of the station.

827
01:22:52,475 --> 01:22:53,845
Why were you there?

828
01:22:55,358 --> 01:22:56,800
You too, why were you there?

829
01:23:00,162 --> 01:23:01,042
Are you guys okay?

830
01:23:06,116 --> 01:23:07,497
Drop the guns!

831
01:23:12,742 --> 01:23:15,756
Put down your gun and turn yourself in.
Yamanishi!

832
01:23:17,983 --> 01:23:18,947
Oh, it's you.

833
01:23:19,615 --> 01:23:21,854
It's a good scene so be quiet and watch.

834
01:23:23,662 --> 01:23:24,390
Move.

835
01:23:26,327 --> 01:23:29,498
He's not worth giving up your life to protect.

836
01:23:32,761 --> 01:23:34,077
This is my job.

837
01:23:38,612 --> 01:23:41,632
Your job is to put your life on the line for trash like him?

838
01:23:43,950 --> 01:23:44,894
This guy...

839
01:23:48,396 --> 01:23:50,292
Made me kill people.

840
01:23:51,007 --> 01:23:51,826
No!

841
01:23:52,270 --> 01:23:54,052
You killed them on your own.

842
01:23:55,734 --> 01:24:00,114
[April 13, 1989]
Thank you very much for listening to me today.

843
01:24:00,231 --> 01:24:02,932
[Station Front Park]

844
01:24:04,317 --> 01:24:05,859
Thank you.

845
01:24:06,466 --> 01:24:07,722
Thank you.

846
01:24:11,279 --> 01:24:12,336
I really look forward to your work.

847
01:24:14,355 --> 01:24:15,285
Thank you.

848
01:24:19,392 --> 01:24:21,651
Will you shake hands with me?

849
01:24:26,154 --> 01:24:27,574
Get that man!

850
01:25:02,829 --> 01:25:03,993
What are you doing?

851
01:25:04,566 --> 01:25:05,890
- Get him!
- Yes!

852
01:25:07,981 --> 01:25:09,011
Let me say again.

853
01:25:09,883 --> 01:25:12,396
He used me to get the popularity votes

854
01:25:13,086 --> 01:25:14,475
and abandoned me like trash.

855
01:25:14,892 --> 01:25:16,208
It wasn't meant to turn out this way...

856
01:25:17,381 --> 01:25:18,671
I guess we'll evacuate, just in case.

857
01:25:19,511 --> 01:25:20,240
And...

858
01:25:21,948 --> 01:25:24,590
In exchange for my life, he climbed up and up.

859
01:25:25,827 --> 01:25:28,326
Now, he's sitting at the top of this country.

860
01:25:49,255 --> 01:25:50,143
Give me a break.

861
01:25:53,227 --> 01:25:54,883
Whatever the reason,

862
01:25:56,563 --> 01:25:58,323
you were the one who held the knife.

863
01:26:00,322 --> 01:26:01,529
You killed them.

864
01:26:03,988 --> 01:26:04,784
Huh?

865
01:26:08,439 --> 01:26:09,844
How did you know...

866
01:26:10,431 --> 01:26:11,475
about the knife?

867
01:26:16,187 --> 01:26:17,017
You...

868
01:26:18,377 --> 01:26:19,777
Are you the kid from that time?

869
01:26:28,449 --> 01:26:32,165
We seem to be led together by some weird power.

870
01:26:37,841 --> 01:26:38,693
Lastly,

871
01:26:40,427 --> 01:26:41,907
I'll tell you something interesting.

872
01:26:44,386 --> 01:26:46,828
I was inside those walls for 20 years,

873
01:26:48,061 --> 01:26:50,374
but I was very surprised when I came out.

874
01:26:52,817 --> 01:26:55,849
This side hadn't changed at all in the past 20 years.

875
01:26:57,138 --> 01:26:57,913
No.

876
01:26:59,187 --> 01:27:01,487
Sometimes, it seemed like it got worse.

877
01:27:04,286 --> 01:27:05,920
Do you understand what I'm saying?

878
01:27:08,555 --> 01:27:12,042
Within those 20 years, the head of the country
should have changed many times.

879
01:27:13,882 --> 01:27:15,483
And yet nothing had changed.

880
01:27:17,693 --> 01:27:18,665
Not now...

881
01:27:20,049 --> 01:27:21,014
Not ever...

882
01:27:22,566 --> 01:27:24,915
The same kind of heads switch from one to another

883
01:27:26,372 --> 01:27:27,961
and nothing changes.

884
01:27:31,038 --> 01:27:32,212
Are you guys...

885
01:27:33,480 --> 01:27:37,969
going to keep on risking your lives
for those kinds of disposable heads?

886
01:27:40,902 --> 01:27:42,185
What's the point

887
01:27:44,105 --> 01:27:45,493
of doing such a thing?

888
01:27:47,628 --> 01:27:48,927
Then, don't shoot.

889
01:27:50,493 --> 01:27:51,961
Don't do something pointless.

890
01:27:52,161 --> 01:27:53,053
Move!

891
01:29:44,790 --> 01:29:46,004
Ambulance...

892
01:29:48,188 --> 01:29:49,309
Ambulance!

893
01:30:05,929 --> 01:30:06,680
You...

894
01:30:07,635 --> 01:30:08,594
Sorry about that.

895
01:30:26,848 --> 01:30:27,964
Thank you.

896
01:30:29,831 --> 01:30:31,138
I'm going to see how the injured are doing.

897
01:31:19,703 --> 01:31:20,748
Tell me...

898
01:31:20,800 --> 01:31:22,772
Can you recount the conversation that you,

899
01:31:22,848 --> 01:31:26,822
Prime Minister Asada, and Yamanishi Kazuya had in the Music Hall?
[Tokyo Metropolitan Police Department
Public Security Bureau  Interrogation Room No. 1]

900
01:31:26,823 --> 01:31:31,993
[6:03 PM]

901
01:31:28,693 --> 01:31:29,723
I don't remember.

902
01:31:30,379 --> 01:31:33,989
It says here that you have a great memory.

903
01:31:34,435 --> 01:31:35,880
They've got it wrong on there.

904
01:31:36,290 --> 01:31:37,958
This is very interesting.

905
01:31:38,749 --> 01:31:43,340
All the SPs in the music hall said that they couldn't hear anything.

906
01:31:44,303 --> 01:31:46,830
A conversation in a room that has great acoustics.

907
01:31:50,179 --> 01:31:52,926
Keeping the secret of the Marutai is absolute, huh?

908
01:31:55,135 --> 01:31:57,271
The professionalism of SPs is baffling.

909
01:31:57,964 --> 01:31:59,690
I'll give you that much.

910
01:32:02,261 --> 01:32:03,001
But...

911
01:32:04,246 --> 01:32:06,030
I'm going to give you this one warning.

912
01:32:07,733 --> 01:32:11,300
Skewed camaraderie leads a country in the wrong direction.

913
01:32:13,038 --> 01:32:14,659
Keep that in mind.

914
01:32:17,555 --> 01:32:20,112
"If the people are led by laws,"

915
01:32:21,400 --> 01:32:24,022
"and uniformity sought to be given them by punishments,"

916
01:32:25,231 --> 01:32:27,427
"they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame."

917
01:32:28,131 --> 01:32:29,011
Huh?

918
01:32:30,186 --> 01:32:31,148
What are you saying?

919
01:32:31,165 --> 01:32:32,713
I told you I enjoy reading.

920
01:32:37,875 --> 01:32:39,636
SUBTITLED BY QUERBEET

921
01:32:39,637 --> 01:32:41,409
TRANSLATOR: saya

922
01:32:41,410 --> 01:32:43,123
TIMER: tianj

923
01:32:43,124 --> 01:32:44,826
EDITOR: minnilu

924
01:32:44,827 --> 01:32:46,576
QC: qnhu

925
01:32:46,577 --> 01:32:48,314
RE-TIMER: Karo

926
01:32:48,315 --> 01:32:50,040
DO NOT HARDSUB, UPLOAD ONTO
STREAMING SITES, SELL OR RENT!

927
01:32:50,041 --> 01:32:51,754
GET THIS FREE @ D-ADDCITS.COM

928
01:32:53,550 --> 01:32:57,907
[Security Bureau   4th District Security Division]

929
01:32:57,908 --> 01:33:00,326
[6:14 PM]

930
01:33:05,288 --> 01:33:06,521
I'm getting dizzy.

931
01:33:13,328 --> 01:33:14,914
It's good to prevent mental aging.

932
01:33:15,207 --> 01:33:17,240
I feel like it would induce mental aging...

933
01:33:22,643 --> 01:33:23,723
After this...

934
01:33:23,900 --> 01:33:25,109
Should we go out to dinner?

935
01:33:25,414 --> 01:33:26,578
Sure, I don't mind.

936
01:33:26,694 --> 01:33:27,716
What about you, Sasamoto-san?

937
01:33:27,892 --> 01:33:28,887
Sure.

938
01:33:29,230 --> 01:33:31,267
But, I wonder when Inoue will be done.

939
01:33:31,425 --> 01:33:33,772
If he doesn't get back by 7, we should just go by ourselves.

940
01:33:34,525 --> 01:33:36,110
I have a feeling that

941
01:33:36,216 --> 01:33:38,521
he could even get arrested and put in jail.

942
01:33:39,765 --> 01:33:40,552
Ouch.

943
01:33:40,986 --> 01:33:43,041
That is not the way to use that thing.

944
01:33:43,428 --> 01:33:44,062
Ouch!

945
01:33:44,168 --> 01:33:45,237
That, too!

946
01:33:45,295 --> 01:33:46,768
You can't use it like that.

947
01:33:48,733 --> 01:33:49,555
Ouch!

948
01:33:50,365 --> 01:33:52,408
So, where should we go out to dinner?

949
01:33:53,030 --> 01:33:53,946
What do you think is good?

950
01:33:54,005 --> 01:33:56,123
I want something refreshing and light.

951
01:33:56,330 --> 01:33:57,932
I know this place that has really good cutlets.

952
01:33:58,049 --> 01:33:58,812
How about that?

953
01:33:58,871 --> 01:34:00,127
No, fried things make me fat.

954
01:34:00,186 --> 01:34:02,205
What are you, suddenly acting like a girl?

955
01:34:05,199 --> 01:34:07,970
What are you with your plump belly?

956
01:34:08,205 --> 01:34:10,048
You should think about dieting.

957
01:34:11,715 --> 01:34:15,451
This unique feeling of the 4th Division... makes me so comfortable.

958
01:34:16,579 --> 01:34:17,565
Huh?

959
01:34:20,465 --> 01:34:21,416
Are we done yet?

960
01:34:22,590 --> 01:34:24,145
I guess this is good for today.

961
01:34:35,920 --> 01:34:36,847
Murofushi-san.

962
01:34:38,644 --> 01:34:42,693
You should be careful.
Watch your back when you ask important questions.

963
01:34:43,647 --> 01:34:44,446
What?

964
01:34:45,256 --> 01:34:46,101
Tell me.

965
01:34:54,746 --> 01:34:55,604
Seriously.

966
01:34:56,355 --> 01:34:57,905
He gets on my nerves.

967
01:35:01,175 --> 01:35:02,831
I'm sure he knew about that, too.

968
01:35:03,511 --> 01:35:04,591
I'm sure he did.

969
01:35:06,822 --> 01:35:08,189
By the way,

970
01:35:09,457 --> 01:35:10,655
what was he talking about?

971
01:35:11,465 --> 01:35:13,249
Oh, it's a passage from the Analects of Confucius.

972
01:35:14,259 --> 01:35:15,105
The meaning?

973
01:35:15,598 --> 01:35:18,216
Constricting society with stong surveillance government

974
01:35:18,275 --> 01:35:20,961
can make the society worse, or something like that.

975
01:35:21,536 --> 01:35:23,338
It's an insinuation for us Public Security.

976
01:35:23,579 --> 01:35:24,366
Huh.

977
01:35:24,797 --> 01:35:26,456
That arrogant kid.

978
01:35:28,038 --> 01:35:30,187
Well, I'm surprised you knew what he said.

979
01:35:31,824 --> 01:35:35,029
Young ones these days are studying pretty hard, huh?

980
01:35:35,099 --> 01:35:36,825
I also like to read on my days off.

981
01:35:39,487 --> 01:35:40,462
Excuse me.

982
01:35:40,801 --> 01:35:44,032
Nothing suspicious came up in the data.

983
01:35:45,252 --> 01:35:48,787
There was a slight reaction

984
01:35:48,991 --> 01:35:51,339
when you brought up Prime Minister Asada and Yamanishi.

985
01:35:52,584 --> 01:35:53,418
I see.

986
01:35:53,981 --> 01:35:54,756
Okay.

987
01:36:01,779 --> 01:36:03,892
I guess we'll have to attack the big shot.

988
01:36:03,975 --> 01:36:06,015
We still have Ogata left.

989
01:36:06,523 --> 01:36:08,284
Even if Ogata had something hidden,

990
01:36:08,389 --> 01:36:10,771
We wouldn't be able to crack him with an interrogation.

991
01:36:11,085 --> 01:36:12,071
That's true...

992
01:36:12,588 --> 01:36:15,288
We wouldn't be able to rope him in that easily.

993
01:36:16,310 --> 01:36:19,003
In that case, I guess we would have to attack the main suspect.

994
01:36:21,150 --> 01:36:24,044
Eh, so tedious.

995
01:36:28,568 --> 01:36:30,292
It's getting fun.

996
01:36:33,193 --> 01:36:36,424
[Tokyo Metropolitan Police Department
Security Bureau Security Division   Director's Office]

997
01:36:50,086 --> 01:36:51,857
Oh, you're still here.

998
01:36:52,657 --> 01:36:54,048
I have to admit you have really good luck.

999
01:36:55,405 --> 01:36:56,403
Let's get food.

1000
01:36:56,520 --> 01:36:57,878
Sure. What are we getting?

1001
01:36:57,890 --> 01:36:59,464
Soba-noodles. It's nice to have once in a while, right?

1002
01:36:59,487 --> 01:37:00,133
Yeah.

1003
01:37:00,192 --> 01:37:02,411
I advocated strongly for meat, but it was declined.

1004
01:37:03,343 --> 01:37:04,787
I have soba allergy.

1005
01:37:05,046 --> 01:37:06,200
Don't lie.

1006
01:37:07,664 --> 01:37:09,902
Welcome back.

1007
01:37:11,100 --> 01:37:14,284
Captain, we're all going out to dinner now.
Would you like to join us?

1008
01:37:14,801 --> 01:37:16,597
Sorry, but go without me this time.

1009
01:37:17,197 --> 01:37:19,654
I have some paperwork I have to
get done before the end of the day.

1010
01:37:20,438 --> 01:37:21,483
Okay.

1011
01:37:22,211 --> 01:37:24,512
Have a good night.

1012
01:37:26,420 --> 01:37:27,185
Inoue!

1013
01:37:27,641 --> 01:37:28,404
Yes.

1014
01:37:28,710 --> 01:37:30,212
Can I talk to you for a second?

1015
01:37:30,917 --> 01:37:32,103
I'll catch up with you guys in a bit.

1016
01:37:45,107 --> 01:37:46,634
What did they ask you?

1017
01:37:48,008 --> 01:37:50,117
They didn't ask anything special.

1018
01:37:51,377 --> 01:37:52,410
I see...

1019
01:37:53,279 --> 01:37:54,997
It was a weird interrogation, though.

1020
01:37:56,497 --> 01:37:57,392
Why?

1021
01:37:58,611 --> 01:38:00,859
For example, they weren't really suspecting me.

1022
01:38:01,500 --> 01:38:03,554
Well, I can't really describe it that well, but...

1023
01:38:06,607 --> 01:38:08,106
They have some other target

1024
01:38:08,857 --> 01:38:11,464
and they're just getting their basics done by me.

1025
01:38:14,975 --> 01:38:15,855
I see.

1026
01:38:17,346 --> 01:38:18,415
You can go now.

1027
01:38:19,005 --> 01:38:19,804
Yes.

1028
01:38:38,460 --> 01:38:39,376
It's me.

1029
01:38:41,709 --> 01:38:43,861
[1 Month later]

1030
01:38:44,734 --> 01:38:47,628
[Somewhere in the city]
[7:56 AM]

1031
01:39:29,460 --> 01:39:30,965
I smell gun powder.

1032
01:40:47,527 --> 01:40:49,914
How did he know that he would be arrested this morning?

1033
01:40:50,645 --> 01:40:51,916
I don't even want to think.

1034
01:40:53,194 --> 01:40:56,371
If the information is going to leak, it has to be from somewhere high up.

1035
01:41:00,375 --> 01:41:02,320
Case closed with a suicide, huh?

1036
01:41:03,416 --> 01:41:04,852
Just a simple suicide.

1037
01:41:05,936 --> 01:41:09,200
The superiors will never allow the truth to come out...

1038
01:41:09,658 --> 01:41:14,293
That the current director leaked a VIP's schedule
to the terrorists and planned their attacks...

1039
01:41:15,127 --> 01:41:16,724
There's no evidence either.

1040
01:41:17,311 --> 01:41:18,039
Let's go.

1041
01:41:18,063 --> 01:41:19,800
Leave the rest to the criminal investigation unit.

1042
01:41:25,170 --> 01:41:26,086
What?

1043
01:41:27,143 --> 01:41:29,541
What do you think Nishijima wanted to do?

1044
01:41:30,208 --> 01:41:31,603
Don't want to think about it.

1045
01:41:31,720 --> 01:41:32,800
Can't be bothered!

1046
01:41:38,512 --> 01:41:43,519
[March 7, 2008]

1047
01:42:23,735 --> 01:42:25,320
Things like Achilles' tendon.

1048
01:42:25,390 --> 01:42:26,868
Oh, and cow's "boink" is really good.

1049
01:42:26,927 --> 01:42:27,643
"Boink"?

1050
01:42:27,679 --> 01:42:29,745
The cow's boobs.

1051
01:42:30,379 --> 01:42:34,139
So it's like around here for the cows.

1052
01:42:34,221 --> 01:42:35,512
- Hi everyone.
- Hey.

1053
01:42:35,656 --> 01:42:38,617
Here, it's not really fat, but...

1054
01:42:38,886 --> 01:42:41,364
But it's so soft...

1055
01:42:50,311 --> 01:42:51,184
Does it hurt?

1056
01:42:52,577 --> 01:42:53,884
It kinda does...

1057
01:43:05,892 --> 01:43:08,171
- Hi, Captain.
- Hi everyone.

1058
01:43:10,060 --> 01:43:11,671
Do you have anything planned after work today, Chief?

1059
01:43:12,162 --> 01:43:13,517
No... It's open.

1060
01:43:13,794 --> 01:43:16,530
Well, Harakawa-san knows a really good place to eat.

1061
01:43:16,577 --> 01:43:17,835
Would you like to join us?

1062
01:43:22,646 --> 01:43:24,409
Why are you so easy to read?!

1063
01:43:24,583 --> 01:43:25,651
I'm so sorry...

1064
01:43:26,391 --> 01:43:27,377
Okay.

1065
01:43:27,882 --> 01:43:29,521
I'll treat you guys for real this time.

1066
01:43:29,638 --> 01:43:30,636
Thanks so much!

1067
01:43:38,283 --> 01:43:40,455
What do you like eating best, Harakawa-san?

1068
01:43:40,620 --> 01:43:41,441
Anything?

1069
01:43:41,500 --> 01:43:42,299
Meat.

1070
01:43:42,393 --> 01:43:43,848
I mean, what kind of meat?

1071
01:43:43,872 --> 01:43:46,807
You don't like it raw, right?

1072
01:43:47,324 --> 01:43:50,048
Raw? Do you eat the boobs raw?

1073
01:43:50,224 --> 01:43:51,410
The boobs, you have to cook.

1074
01:43:51,503 --> 01:43:53,183
Boobs, you have to cook really well.

1075
01:43:53,417 --> 01:43:54,635
Really?

1076
01:43:54,659 --> 01:43:56,203
Yupp, yupp.

1077
01:43:56,561 --> 01:43:58,076
Going to a party?

1078
01:43:58,768 --> 01:44:00,105
Just getting dinner together, that's all.

1079
01:44:00,523 --> 01:44:02,335
Ogata-kun, can I grab you for a second?

1080
01:44:06,480 --> 01:44:08,271
Go ahead. I'll catch up really soon.

1081
01:44:15,523 --> 01:44:18,910
This is Kiuchi-kun. He'll be joining SP.

1082
01:44:19,175 --> 01:44:20,408
Looking forward to working with you.

1083
01:44:26,109 --> 01:44:27,330
And this is...

1084
01:44:27,835 --> 01:44:31,073
Kajiyama-san, who will be the new director.

1085
01:44:31,768 --> 01:44:35,599
I'm sure I will need a lot of help from you,
but I am looking forward to this assignment.

1086
01:44:35,717 --> 01:44:37,936
Same here. Looking forward to working with both of you.

1087
01:44:38,136 --> 01:44:39,110
Ogata-san.

1088
01:44:39,803 --> 01:44:44,268
I graduated a couple of years after you from the same university and club.

1089
01:44:44,926 --> 01:44:49,894
I was so surprised when I found your name in the club directory.

1090
01:44:51,149 --> 01:44:52,100
Really?

1091
01:44:52,241 --> 01:44:53,987
This might be some kind of fate.

1092
01:44:58,456 --> 01:45:00,763
I'll show Kiuchi to the office.

1093
01:45:13,716 --> 01:45:16,566
Nishijima was unfortunate.

1094
01:45:19,117 --> 01:45:20,045
Too bad.

1095
01:45:24,901 --> 01:45:26,017
It's for the greater good.

1096
01:45:58,956 --> 01:46:00,751
To be continued...

1097
01:46:01,294 --> 01:46:16,106
Ending Theme:
[V6 - Way Of Life]

1098
01:46:16,153 --> 01:46:20,416
Somehow noticing
[futoki ga tsukeba]

1099
01:46:20,451 --> 01:46:23,609
How time slips through
[toki wa sugite]

1100
01:46:23,797 --> 01:46:31,265
And I can only wander aimlessly alone
[atemo naku tada hitori samayou]

1101
01:46:31,499 --> 01:46:33,909
It's a way of life

1102
01:46:33,947 --> 01:46:38,710
Just walk forward
[mae dake muite aruita]

1103
01:46:39,198 --> 01:46:46,740
To escape from the grey skies
[haiiro na hibi kara nukedasu tameni]

1104
01:46:46,860 --> 01:46:50,519
The hesitations and doubts
[tamerai mo utagai mo]

1105
01:46:50,606 --> 01:46:57,461
Just embrace them all
[nanimo kamo ukeirete]

1106
01:46:57,860 --> 01:47:02,484
Standing still in this road I once ran through
[kake nuketa michi tachi tomatte]

1107
01:47:02,522 --> 01:47:06,285
Looking back to yesterday
[furikaeru kinou ni mata]

1108
01:47:06,323 --> 01:47:13,067
Protect this wavering heart
[yuragu kokoro wo kabatte]

1109
01:47:13,161 --> 01:47:17,793
And keep on pursuing
[oikakete yuku oikaketeku]

1110
01:47:17,838 --> 01:47:21,640
A precious tomorrow still exists
[mamoritai ashita ga aru]

1111
01:47:21,805 --> 01:47:29,857
So keep on walking and believe in today
[aruiteku kyou wo shinjite]

